Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 7163
TRADUÇÃO COMENTADA DE “COME GATHER ROUND ME, PARNELLITES” DE W.B. YEATS
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2017)
A REVIEW ON CATFORD’S A LINGUISTIC THEORY OF TRANSLATION
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2016)
COMO SE ESCREVE UM ROMANCE? TRADUÇÃO COMENTADA DE COME SI SCRIVE UN ROMANZO?, DE SALVATORE FARINA
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2016)
A ANÁLISE DAS LITERATURAS FRANCÓFONAS E DA MUNDIALIZAÇÃO NO LIVRO DE NADÈGE VELDWACHTER
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2017)
CONECTANDO PETINA GAPPAH COM OS LEITORES BRASILEIROS: UMA TRADUÇÃO COMENTADA DE “MISS MCCONKEY OF BRIDGEWATER CLOSE”
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2017)
UM PROJETO DE TRADUÇÃO FUNCIONALISTA – JUSTIFICANDO FUTURAS DECISÕES TRADUTÓRIAS
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2012)
OVÍDIO BRASILEIRO: AS TRADUÇÕES BRASILEIRAS DE OVÍDIO NO SÉCULO XXI
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2017)
HISTÓRIA DA TRADUÇÃO NO BRASIL: PERCURSOS SECULARES
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2016)
A BARREIRA LINGUÍSTICA/CULTURAL NA TRADUÇÃO DO HUMOR FRANCÊS PARA O PORTUGUÊS BRASILEIRO
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2020)
WILLIAM SHAKESPEARE: SONETOS XVII, XVIII e XXIX – TRADUÇÃO E COMENTÁRIO
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2015)