Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 50753
“Siempre hemos sido intérpretes”: identidades y roles de intérpretes indígenas en el sistema judicial peruano.
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2022-04-07)
El artículo analiza las perspectivas de un grupo de intérpretes de lenguas indígenas sobre la interpretación en el sistema judicial del Perú. Se condujeron entrevistas semiestructuradas con ocho intérpretes de diferentes ...
The interpreter-principal relationship: clues in a colonial chronicle for the history of interpretation
(PONTIFICIA UNIV CATOLICA CHILE. FAC LETRAS, 2012)
La función y representación del intérprete en la telerrealidad: tidying up with marie kondo y the final table
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2019-11-21)
El papel del intérprete ha sido objeto de estudio en numerosas ocasiones; sin embargo, no se ha abordado su papel y función en el entorno televisivo, específicamente en los programas de telerrealidad. Por lo general, la ...
La calidad en la interpretación de conferencias (inglés-español) de los intérpretes y destinatarios desde una perspectiva comunicativa y dual
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2022-01-27)
El presente trabajo busca identificar las concepciones de calidad de los destinatarios e intérpretes para determinar la relación entre las necesidades de los destinatarios y los principios de calidad de los intérpretes. ...
Por uma história oral dos tradutores/intérpretes de libras: discutindo a formação profissional
(Universidade Federal de São CarlosUFSCarCâmpus São CarlosTradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSP, 2019-12-01)
This work aims to discuss the elaboration of an oral history project of sign language translators-interpreters (TILS) and, from the oral narrative, to seek to understand what constitutes this knowledge of those who I will ...
Atuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico
(Universidade Federal de São CarlosBRUFSCarPrograma de Pós-Graduação em Educação Especial - PPGEEs, 2013-02-06)
The challenge of the inclusion of people with disabilities in different segments of social
relations is not new and it is undoubtedly a complex process. In formal education deaf
students are also offered an interpretation ...
E o Óscar vai para... Elisabete Hart: vivências de uma intérprete de conferênciasAnd the Óscar goes to... Elisabete Hart: experiences of a conference interpreter
(Universidade Federal de UberlândiaBrasilTradução, 2021)
O que dizem os intérpretes de Libras do sudeste goiano sobre formação e atuação
(Universidade Federal de São CarlosBRUFSCarPrograma de Pós-Graduação em Educação Especial - PPGEEs, 2013-02-07)
This paper try to analyze the characteristics of training the Goiano Southeast Libras interpreters, about deafness knowledge / Libras and check the limits and potentials observed by them for their work with deaf students ...