info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
“Siempre hemos sido intérpretes”: identidades y roles de intérpretes indígenas en el sistema judicial peruano.
Fecha
2022-04-07Registro en:
0000 0001 2196 144X
Autor
Matayoshi Shimabukuro, Bryan
Montalvo Guerrero, Kerly
Institución
Resumen
El artículo analiza las perspectivas de un grupo de intérpretes de lenguas indígenas sobre la interpretación en el sistema judicial del Perú. Se condujeron entrevistas semiestructuradas con ocho intérpretes de diferentes lenguas indígenas, quienes relataron la adquisición de la lengua de su pueblo y del castellano, sus actividades profesionales, sus procesos de inserción en las políticas lingüísticas estatales y sus miradas sobre las relaciones de poder que se evidencian en su trabajo con el Estado y en el sistema judicial en específico. Se exponen las perspectivas de las y los participantes sobre su relación con las comunidades indígenas que reciben el servicio lingüístico y con operadores de justicia. Estas interacciones construyen diferentes dimensiones identitarias en el conjunto de intérpretes, a la vez que marcan sus entendimientos sobre sus roles y estatus. This paper analyzes the perspectives of a group of Peruvian indigenous language interpreters regarding interpreting in the Peruvian justice system. Semi-structured interviews were conducted with eight indigenous language interpreters, in which they described the learning process of both their indigenous language and Spanish, their professional experiences, their integration process through the language policies implemented in Peru and their perspectives about the power relations they experienced while working in Peruvian governmental entities, specifically in the Peruvian judicial system. This paper also presents the interpreter’s perspectives regarding their interactions with judicial officials and the indigenous communities requesting the interpreting services, which helped to build different aspects of their identities within the group of Peruvian indigenous languages interpreters and shaped their insights about role and status.
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.
-
Interpreter training programs versus the office of sworn translators and commercial interpreters in Brazil: a case study in the State of Ceará
Badaró de Athayde Prata, Ananda; Cruz Romão, Tito Lívio -
The Professional Experiences of Interpretation Students as a Source of Improvement on Interpreter Training Programs in Chile
Pavez-Gamboa , Pedro; Urra, Ambar; Carvajal, Carol