Tesis
Intérpretes de Libras-Português no Contexto Jurídico: uma investigação dos serviços de interpretação oferecidos na Grande Florianópolis
Autor
Reckelberg, Saimon
Institución
Resumen
TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras A presente pesquisa busca investigar, por meio de questionário, a atuação e o papel desempenhado pelo intérprete de Libras-Português na esfera jurídica. A investigação, realizada na cidade de Florianópolis, em Santa Catarina, no início de 2018, mapeia os principais desafios que permeiam a interpretação nessa esfera. Além disso, procura entender as demandas existentes hoje e a possível especialização nessa área. À luz de Russel (2002), Mathers (2007), Fonseca (2007) e Santos (2016), com as contribuições de outros autores que abordam mais especificamente a área dos estudos da interpretação jurídica, busca-se elucidar algumas questões inerentes a esse estudo e aprofundar-se na temática para embasar o estudo, são usados exemplos comparativos, inclusive de outros países, que revelam os desafios dessa esfera e trazem à tona uma reflexão sobre a profissionalização de intérpretes por contextos específicos, como especializações. A pesquisa de base qualitativa fornece material representativo capaz de auxiliar intérpretes e comunidade surda em geral no entendimento dos desafios inerentes à interpretação no contexto jurídico. Por fim, as respostas coletadas pelos participantes da pesquisa indicam um caminho para reflexão focado na formação de intérpretes de Libras-Português por área ou contexto, ressaltando especificidades importantes do contexto jurídico em questão e, ainda, promovendo uma discussão sobre as dificuldades encontradas nessa área de atuação. This research aims at investigating, by the use of questionnaires, the performance and role played by Portuguese - Brazilian Sign Language interpreter in the justice area. The investigation took place in the city of Florianópolis, Santa Catarina, in the first months of 2018 and it maps the main challenges surrounding the interpretation in this field. Besides, it searches an understanding of the current and future needs and a possible future specialization in legal interpretation. Based on Russell (2002), Mathers (2007), Fonseca (2007) and Santos 2016), as well as other authors who cope specifically with the legal interpreting studies, it seeks to clarify many issues implicated in this study and to deepen this topic. In order to establish this study, comparative examples are used, including examples from other countries. These examples reveal the challenges interpreters face in legal contexts and bring up a reflection upon interpreter professionalization, like specialization courses, specially for specific contexts. This is a research with qualitative basis and it offers a representative material for interpreters and the deaf community in general reach an understanding about the challenges involved in the justice interpretation. At last, the answers collected from the research participants indicate a way towards a reflection more focused on Portuguese - Brazilian Sign Language interpreters’ training for areas or contexts, highlighting important specificities from the legal context in question and, also, promoting a discussion about the difficulties confronted in this area of work.