Buscar
Mostrando ítems 61-70 de 4924
Intertextualidad y simbolismos: Su importancia en la traducción y recreación del texto literario
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2012)
Traducción de Shijing: The Confucian Odes, de Ezra Pound
(Gramma, 2021)
Traducción audiovisual y narración transmedia: aprendizaje situado
(Universidad del Zulia, 2016)
La traducción de los referentes culturales en la versión latina del videojuego The Division 2
(Universidad César VallejoPE, 2020)
El objetivo de la investigación fue analizar los referentes culturales en el español latino
del videojuego The Division 2. Se trabajó las 5 primeras horas, lo que equivale a 4
misiones in game. Se analizaron 110 referentes ...
Mamita Yunai: una traducción al húngaro
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2011)
Presentation of the DossierPresentación del DossierPrésentation du dossierApresentação do Dossiê
(Universidad de Antioquia, 2009)
El revés del tapiz: Traducción y discurso de identidad en la Nueva España (1521-1821)
(Ediciones Universidad Católica de Temuco, 2010)
Migrancias y travesías, reflexiones en torno a la cultura contemporánea y el mundo de las traducciones
(Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades, 2014-11)
Los desplazamientos de todas las especies, las travesías de los humanos desde inmemoriales tiempos mueven las ruedas de la historia. Travesías de sujetos, de comunidades, pueblos, naciones, hablas y textos: cada viaje es ...
Problemas de traducción en el doblaje del inglés al español de una película animada, Lima, 2022
(Universidad César VallejoPE, 2024)
Análisis de la traducción de los referentes culturales en el subtitulado de la película “La Teta Asustada”, Chiclayo-2018
(Universidad César VallejoPE, 2019)
La presente investigación titulada «Análisis de la traducción de los referentes
culturales en el subtitulado de la película “La Teta Asustada”, Chiclayo-2018», se
desarrolló basada en la teoría de los Estudios descriptivos ...