Libro
El revés del tapiz: Traducción y discurso de identidad en la Nueva España (1521-1821)
Registro en:
Temuco : Ediciones Universidad Católica de Temuco, 2010
978-956-7019-56-4
Autor
Payàs Puigarnau, Gertrudis
Institución
Resumen
Como práctica de escritura interlinguística y lugar de intersección y negociación, la traducción es uno de los mecanismos de creación de identidades. Partiendo por un corpus de más de 700 traducciones, y apoyándose en los estudios del nacionalismo, este trabajo nos descubre las variadas formas en que la traducción sustentó representaciones de la nación mexicana ya desde inicios del periodo novohispano, y pone de manifiesto su papel fundacional en la construcción de la cultura letrada.