info:eu-repo/semantics/article
Translation, cross-cultural adaptation and preliminary validation of instruments for Portuguese nursing educators regarding evidence based practice
Autor
Cardoso,Daniela Filipa Batista
Fineout-Overholt,Ellen
Pereira,Rui Pedro Gomes
Ferraz,Lucimare
Rodrigues,Manuel Alves
Apóstolo,João Luís Alves
Institución
Resumen
Abstract The objective of this study is to translate and culturally adapt to European Portuguese “EBP Beliefs Scale for Educators” (EBPB-E), “EBP Implementation Scale for Educators” (EBPI-E) and “Organizational Culture & Readiness for School-wide Integration of Evidence-based Practice Survey” for Educators (OCRSIEP-E); and to provide preliminary validation data. The study was carried out in two phases: translation and transcultural adaptation; and preliminary validation in nursing educators of nine nursing schools in Portugal. Pre-final versions of the instruments were considered easy to understand. But, the participants suggested including the possibility of "I don't know" response and increasing the recall period in the EBPI-E. 68 educators participated in phase II. The α for EBPB-E, EBPI-E and OCRSIEP-E was 0.88, 0.95 and 0.94 and the corrected element-total correlations between the items and the total score ranged from 0.20 to 0.75, 0.59 to 0.84 and -0.06 to 0.78, respectively. Preliminary findings showed a strong internal consistency. It is concluded that other validation studies with more robust samples are needed to prove the reliability and validity of the instruments.