Documento avaliado pelos pares
Uso de ferramentas de tradução no ato tradutório
Autor
Mateus Flavio Salgado Palaoro; Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, Paraná, Brasil
Mirian Ruffini; Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, Paraná, Brasil
Resumen
O aumento da demanda de tradução em diversos âmbitos e a constante evolução das tecnologias aplicadas a ela demonstra ser necessário o entendimento de tais ferramentas de tradução. O trabalho tem como objetivo demonstrar o uso das ferramentas e procedimentos técnicos como um suporte ao serviço do tradutor, facilitando o processo de realização de escolhas. Foram utilizados como ferramentas dicionários, tradutores automáticos (como Google Tradutor e MATECAT), memórias de tradução e os procedimentos técnicos da tradução elaborados por Rafael Lanzetti et al (2009) para auxiliar durante a transcrição dos textos. O uso desses instrumentos complementou o trabalho intelectual do tradutor, assegurando suas escolhas lexicais e estruturais do texto, demonstrando a importância de saber utilizá-los e de buscar conhecimento sobre novas ferramentas e tecnologia.
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.
-
Presentation: Línguas e multilinguismos em tempos de pandemia: acesso, justiça social, tradução, vulnerabilidade e construção de políticas linguísticas do cuidado
Severo, Cristine Gorski; Aguiar dos Santos, Silvana; Alberto Chambal Nhampoca, Ezra -
Tradução de tradutologia francesa no Brasil: da história da tradução à tradução comentada de L'Âge de la traduction de Antoine Berman
Marini, Clarissa Prado (2019)Esta tese tem como tema a tradução de teoria da tradução com o objetivo principal de articular a história, crítica e prática de teoria da tradução. Para isso, proponho a tradução de uma obra teórica francesa acompanhada ...