Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 11
Do Brasil à Africa: resgatando valores através da Literatura, construindo uma sociedade multicultural e pluriétnica
(2012)
This paper addresses the role of literature in the construction of the new Brazilian society. The rescue of the cultural formation of identity values of the country, highlighting the African presence in various sectors of ...
O fantástico traduzido: uma análise baseada em corpus paralelo e reflexões para uma pedagogia da tradução
(2013)
This paper presents the analysis and the methodological procedures adopted in order to compile a parallel corpus comprised of two short stories by David Roas (2007; 2010), originally written in Spanish “Tránsito” and “Das ...
Of Academic Research On The Fairy Tales Universe Political And Literary Brothers GrimmDas Pesquisas Acadêmicas Sobre Os Contos De Fadas Ao Universo PolÃtico E Literário Dos Irmãos Grimm
(Univ Estadual Paulista Júlio Mesquita fFlho, Fac cCências & Tecnologiapresidente Prudente, 2016)
Presencia portuguesa en México colonial
(Instituto de Investigaciones Históricas, 2009)
TRADUZINDO A IDENTIDADE DA FAVELA BRASILEIRA NA FRANÇA: JE SUIS FAVELA/EU SOU FAVELA
(UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL), 2019-04-01)
ABSTRACT Eu sou favela (2012) is a collection of short stories written by Brazilian writers who narrate stories set in slums. Its translation, Je suis favela (2011), was made available by Éditions Anacaona, a French publisher ...
La estructura discursiva del exemplum como herramienta evangelizadora en la Paraquaria
(Universidad Nacional de Mar del Plata. Facultad de Humanidades, 2015)
Resumen: La región de la Paraquaria contó con la activa participación de los religiosos de la Compañía de Jesús para la empresa evangelizadora. El padre Antonio Ruiz de Montoya da testimonio de la ardua tarea de la conversión ...
Henri Henrikhovitch Manizer's Botocudo Folklore Texts: A Symbol Analysis
(Walter de Gruyter GmbH, 2014)