Buscar
Mostrando ítems 21-30 de 1080
OS CURRÍCULOS DE FORMAÇÃO DE TRADUTORES INTÉRPRETES DE LIBRAS E OS ARTEFATOS CULTURAIS
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2018)
A representação linguística dos personagens cariocas de classe baixa na dublagem brasileira do filme Rio
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2020)
Tradução de teatro: um paradigma a partir do El borde, de Amancay Espíndola
(Universidade Federal de Minas GeraisBrasilFALE - FACULDADE DE LETRASUFMG, 2016)
In this work, we intend to illustrate a translation method of theatrical texts whose purpose is contemplating various aspects: not only
the poetry and form of the text but also its performance and scenic characters. ...
Aplicação de esquema de análise no processo tradutório
(Seminário de Iniciação Científica e Tecnológica da UTFPR, 2020)
OS-VUESTRO-VOSOTROS-VOS. USO E DESUSO DAS VARIANTES IBÉRICAS DO ESPANHOL NAS TRADUÇÕES LATINO-AMERICANAS DOS TEXTOS CLÁSSICOS
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2015)
O PROCESSO DE CRIAÇÃO DA TRADUÇÃO DA OPERA WONYOSI
(Instituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em Literatura e CulturaUFBABrasil, 2018-09-12)
Opera Wonyosi (1977) de Wole Soyinka (1934- ), texto dramático (1981) escrito em inglês e traduzido(2009-2010) para o português pelo grupo de pesquisa PROSOM do Departamento de Letras Germânicas da Universidade Federal da ...
Oliver Twist no Brasil: a tradução do antisemitismo de Machado de Assis a Will Eisner
(2013-02-22)
A presente dissertação analisa as versões impressas em português do romance Oliver Twist(1837-38) do escritor inglês Charles Dickens (1812-1870), com referência especial à representação do fenômeno do anti-semitismo, ...