Artigo de Periódico
Tradução de teatro: um paradigma a partir do El borde, de Amancay Espíndola
Fecha
2016Registro en:
1808-6195
Autor
Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa
Anna Palma
Amanda Bruno de Mello
Anita Mosca
Carlos Eduardo de Souza Lima Gomes
Jéssica Tamietti de Almeida
Maria Silvia Duarte Guimarães
Vanessa Ribeiro Brandão
Institución
Resumen
In this work, we intend to illustrate a translation method of theatrical texts whose purpose is contemplating various aspects: not only
the poetry and form of the text but also its performance and scenic characters. Considering such features, the group—GTT/CNPq, Grupo (de Pesquisa) de Tradução Teatral—has adopted the collaborative process, involving translators, actors and a “translation director.” Such method intends also assessing and implementing the translation theories already developed. We present, to explain our work, a commented translation of the monologue titled El borde, written by the Argentine Amancay Espíndola.