Trabalho de Conclusão de Curso
A tradução de dois sítios eletrônicos da Universidade Federal de Uberlândia sob o viés da Internacionalização
Registro en:
GOIS, Helda Maria Falcão de. A tradução de dois sítios eletrônicos da Universidade Federal de Uberlândia sob o viés da Internacionalização. 2018. 46 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2018.
Autor
Góis, Helda Maria Falcão de
Institución
Resumen
This senior thesis, interested in the internationalization process at Federal University of Uberlândia (UFU), investigates its two websites of postgraduate programs (PPG), both with English language versions. After the elaboration of a translation descriptive study it showed that such websites are primarily informational, providing the user with content, such as the members of the programs, their coordinators, and their admission processes. The analysis of the website translations reveals problems of linguistic, cultural and translational nature, which urge the revision and translation of several contents, as well as redesign of some visual aspects. To promote a reflection on one of the aspects of the internationalization of higher education in Brazil, what is the internationalization of its electronic websites, some proposals are made for reformulations, and considerations are put forward aiming at a reflection on the internationalization of university websites and its interface with the translation studies. CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) Este trabalho, interessado no processo de internacionalização da Universidade Federal de Uberlândia (UFU), investiga dois sítios eletrônicos dos seus programas de pós-graduação (PPG), ambos com versões em língua inglesa. Após a elaboração de um estudo descritivo da tradução dos dois sítios eletrônicos observou-se que eles possuem um caráter eminentemente informacional, comunicando ao usuário questões como os membros dos programas, a sua coordenação e o seu processo de admissão. A análise da tradução dos sítios de ambos os programas revela problemas de ordem linguística, cultural e tradutória, havendo a necessidade de revisão e tradução de diversos conteúdos, bem como de reconfiguração de alguns detalhes visuais. Na tentativa de promover uma reflexão sobre um dos aspectos da internacionalização do ensino superior no Brasil, qual seja a internacionalização dos seus sítios eletrônicos, são feitas algumas propostas de reformulações e considerações que ensejam uma reflexão sobre a internacionalização de sítios eletrônicos universitários e a sua interface com os estudos da tradução.