info:eu-repo/semantics/article
A POESIA CRISTÃ FRANCESA NO SÉCULO XX E SUA RECEPÇÃO BRASILEIRA, NOTAS SOBRE TRADUÇÃO
Registro en:
10.5902/2176148512016
Autor
Simpson, Pablo
Institución
Resumen
This paper aims to discuss some hypotheses why the literary reception in the Brazilian´s vanguards would have moved away from the practice of translating poetry, especially in face of some Christians French poets such as Claudel, Péguy and Jouve. Despite not having the spread of Blaise Cendrars, or the influence of Emile Verhaeren over Mario de Andrade, this tradition is accompanied by a poetic-religious importance. In this sense, a practice of translation of that poetry could enlarge the resonances between this tradition and the group of poets from the magazine Festa, indicating tendencies that were beside the Brazilian modernist project. Este ensaio tem como objetivo discutir algumas hipóteses pelas quais a recepção literária nas vanguardas brasileiras teria se afastado das práticas de tradução de poesia, sobretudo em face de alguns poetas cristãos franceses, como Paul Claudel, Charles Péguy ou Pierre Jean Jouve. Apesar de não terem tido a difusão de Blaise Cendrars ou a influência de Emile Verhaeren sobre Mário de Andrade, tal tradição está acompanhada de um alcance poético-religioso importante. Nesse sentido, a tradução dessa poesia poderia ampliar as ressonâncias entre essa tradição e o grupo da revista Festa, indicando tendências que estiveram ao lado do projeto modernista brasileiro.