Continuidad de la lengua de herencia en un contexto de inmigración: Contacto y cambio lingüístico en quechua boliviano
Autor
Dreidemie, Patricia
Institución
Resumen
Fil: Dreidemie, Patricia. Universidad Nacional de Río Negro. Río Negro, Argentina Fil: Dreidemie, Patricia. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina Se trata de la presentación en power point empleada para dictar una conferencia. La ponencia expone las características del habla de la colectividad boliviana residente en Buenos Aires que señala al quechua como su lengua de herencia. Desde la perspectiva de la lingüística antropológica, la lingüística de contacto y la etnografía, describe el proceso de desplazamiento de lengua (language shift) en la dimensión comunitaria -del quechua en favor del español- y las formas emergentes y sincréticas de habla en términos de “continuidad cultural”. Para ello, analiza brevemente (fonológica, morfosintáctica y discursivamente) el “mezclado” o “chapusqa” (en q., ‘revuelto’): una lengua étnica ‘de contacto’ o ‘mixta’ (quechua/español) señalada por los migrantes como "propia", sobre la que se diseñan nuevas diferenciaciones sociales, y se sostienen patrones y géneros discursivos que intervienen en la socialización del grupo