info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Annotated translation of the documentary : "La herencia de Odebrecht Parte 1" produced by Ecuavisa,
Autor
Díaz Kang, Mario Abdul
Pérez Bolaños, María Fernanda
Resumen
The present research project aims to offer a contribution to the Ecuadorian subtitling and audiovisual industry through the rendering of the English subtitles for the Visión 360 documentary “La herencia de Odebrecht Parte 1” produced by Ecuavisa. This documentary was selected among a wide range of possibilities for its political and informative nature. The information it presents is only available in Spanish despite its international relevance; therefore, in consultation with Ecuavisa, the pertinent authorization was
arranged and granted for an academic interlinguistic transfer of the contents. The rendering process was carried out considering the linguistic and technical parameters, as well as the constraints related to this type of translation. All the aforementioned elements have been analyzed along with the translator’s choices and strategies used to accurately convey the message of the source text.
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.
-
The homo translator and the Extent in Translation Borders
Salazar Valenzuela, Álvaro -
A Professionalizing Critical Roadmap: A Post-bachelor Pedagogical Experience in Translation
Villegas-Salas, Irlanda