Articulo
Escribir entre lenguas : Traducción y usos del portugués de Manuel Puig y Néstor Perlongher en Brasil en la década del ochenta
Write between Languages. Translation and Portuguese Uses of Manuel Puig and Nestor Perlongher in Brazil in the Eighties
Autor
Torres Reca, María Guillermina
Juárez, Laura Susana
Institución
Resumen
Esta investigación se propone estudiar un conjunto de textos (novelas, piezas teatrales, crónicas, poesías, guiones cinematográficos y ensayos) de Manuel Puig y Néstor Perlongher escritos durante la década del ochenta en su exilio en Brasil. Durante esta década, en la que Brasil estuvo atravesado en sus procesos sociales,culturales, políticos e históricos por el último golpe militar (1964-1984), Puig se instaló en Río deJaneiro y Perlongher en San Pablo y desde allí produjeron gran parte de su obra. El objetivo de esta tesis es indagar de qué manera la experiencia del exilio ingresa y modifica de formas diversas su producción literaria, crítica y periodística, a partir del contacto de dichos autores con el Brasil de los ochenta y en particular con la lengua portuguesa. En el marco de la última dictadura militar en Argentina, Néstor Perlongher y Manuel Puig se exiliaron en San Pablo y Río de Janeiro, respectivamente. Universidad Nacional de La Plata