Buscar
Mostrando ítems 21-30 de 714
La "suite" Mediterráneo de Eugenio Montale : ensayo de traducción y glosa
(Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Literaturas Modernas, 1978)
La ignorancia de la política y la política de la ignorancia (Traducción)
(Quito: Universidad Andina Simón Bolívar, Corporación Editora Nacional, Taller de Estudios Históricos, 2020)
Importancia de la traducción e interpretación de idiomas para las empresas exportadoras de cacao
El presente trabajo analiza la importancia del servicio de traducción e interpretación en las negociaciones
internacionales por parte de las empresas ecuatorianas exportadoras, considerando
que en la actualidad existe ...
Traducción y equivalencia. José María Arguedas (1966) y Gerald Taylor (1987) frente al Manuscrito de Huarochirí (Crítica)
(Quito, EC: Universidad Andina Simón Bolívar / Corporación Editora Nacional, 2021)
En este artículo la autora pretende demostrar cómo operan los metadiscursos (prólogos, notas a pie de página, ensayos, cartas) de las dos traducciones más importantes al castellano del Manuscrito de Huarochirí, llevadas a ...
Paleografía y traducción del náhuatl al español del capítulo 1 del libro sexto del Códice florentino
(Instituto de Investigaciones Históricas, 2023)
Traducción [ex machina]
El sentido de esta iniciativa apunta en una dirección, es común encontrar reflexiones que apuntan a desenmascarar la función de la traducción en la dominación, sin embargo estas reflexiones requieren de un complemento y ...
Hacia una teoría de la traducción en Jacques Derrida
(Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria., 2019)
Paleografía y traducción del náhuatl al español del capítulo I del libro x del Códice florentino
(Instituto de Investigaciones Históricas, 2022)