Buscar
Mostrando ítems 21-27 de 27
Tratamento terminográfico de termos em inglês do comércio Internacional em dicionários franceses
(2010)
Brazil has a strong trading relationship with several countries, including France, which has intensified these links in recent years and intends to do so yet further. Legal documents regulate this operation, resulting in ...
“Avaliação escolar” : termo, conceito e visão de mundo em português e em Mundurukú (Tupí)
(Universidade de Brasília, 2012)
O presente artigo traz uma reflexão sobre o termo avaliação escolar no contexto de educação bilíngue e ensino de Português como segunda língua entre índios/as brasileiros/as da etnia Mundurukú (Pará). Partimos de um panorama ...
Estereótipos linguísticos: questões tradutórias derivadas do tratamento de fraseologismos em dicioinários bilíngues
(2011)
Reconhecer as unidades fraseológicas de um texto ao traduzi-lo representa para o tradutor uma das grandes dificuldades impostas à sua tarefa de interpretação. Para além do simples reconhecimento, a identificação de um ...
Dictionary as genre: By a proposal for categorizationDicionário enquanto gênero textual: Por uma proposta de categorização
(2019-01-01)
Depending on the typology of the dictionary: monolingual, bilingual, special language, specialized etc., we can find different and important information that contribute greatly with the consultant in his process of searching ...
Correspondência idiomática intra e interlínguas
(Universidade Federal de Minas Gerais, Faculdade de Letras, 2002-01-01)
Este artigo aborda a questão da equivalência na tradução de expressões idiomáticas para a lexicografia bilíngüe. Considerase que a fim de se alcançar uma equivalência idiomática o significado da palavra não é fixo nem ...
Hip Hop na aula de FLE: aprendendo e ensinando o léxico não-padrão
(2011)
Appuyé sur le concept de lexiculture, proposé par R. Galisson (2000), et en reconnaissance de l’existence et de la dimension du mouvement Hip Hop en France, le but de cet article est d’examiner l’importance de cette culture ...
A elaboração de um glossário bilíngue da área de comércio tendo como subsídio a Linguística de Corpus
(2011)
This article aims at presenting part of the results of a terminological study concerning the sworn translation of enforceable instruments into Portuguese. Our study corpora are comprised of translated documents and texts ...