Buscar
Mostrando ítems 21-30 de 129
A tradução e os prazeres vivos de descobrir o mundo de Clarice Lispector: uma análise comparativa de três obras de Clarice Lispector, traduzidas para o inglês, à luz dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2011-06-09)
Esta pesquisa é parte de um projeto maior, o PETra II – Padrões de Estilo de Tradutores, coordenado pela Profa. Dra. Diva Cardoso de Camargo. O presente trabalho tem como um dos objetivos observar o comportamento de ...
A tradução juramentada de contratos de compra e venda de títulos executivos na direção inglês→português: semelhança e diferenças no uso de termos simples, expressões fixas e semifixas
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2010-06-28)
A presente tese analisa características da tradução juramentada na direção inglês português, no que concerne a semelhanças e diferenças no uso de termos simples, expressões fixas e semifixas mais frequentes encontrados em ...
Questões de terminologia português-francês de atas de assembleia: uma contribuição à tradução juramentada
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2010-08-09)
O presente trabalho tem como objetivo apresentar os resultados obtidos em nossa pesquisa de Mestrado sobre a terminologia recorrente em atas de assembleias submetidas à tradução juramentada do francês para o português. ...
A identificação de colocações especializadas extraídas do Corpus CSI e do Corpus Comparável Criminal para a elaboração de atividades didáticas
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2017-09-01)
A presente pesquisa está vinculada ao Grupo de Pesquisa “Pedagogia do Léxico, da Tradução e Linguística de Corpus”, cadastrado no Diretório de Grupos de Pesquisa do CNPq, bem como faz parte do projeto guarda-chuva “A ...
Estudo da tradução de colocações especializadas na área de exportação e agronegócios baseado em um corpus paralelo
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2014-02-26)
In this research, we aim to carry out a study about specialized collocations present in texts related to exportation and agribusiness. For that purpose, we found our research in an interdisciplinary approach adopted by ...
Quite from english into portuguese
(Florianópolis, SC, 2013)
Análise comparativa de erros colocacionais de brasileiros e chineses presentes em dois corpora de aprendizes de tradução
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2022-03-10)
Colocações são casos de coocorrência léxico-sintática (TAGNIN, 2013) intrinsecamente ligadas a uma determinada cultura (ORENHA-OTTAIANO, 2020; AZEVEDO, SILVA, 2017; BIDERMAN, 2001a) e que, devido às suas caraterísticas ...
Gay language: análise colocacional e a proposta de um glossário bilíngue de colocações baseado em corpus
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2018-01-31)
Esta pesquisa tem como apoio o arcabouço teórico-metodológico da Linguística de Corpus (SINCLAIR, 1991, 1996, 2003; TOGNINI-BONELLI, 1996, 2001, 2004, 2010; HUNSTON, 2002; MEYER, 2004; MCENERY, HARDIE, 2012) e da Fraseologia ...