Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 2118
Propuesta para la aplicación de mejores prácticas en gestión de proyectos en el proyecto de traducción del material de entrenamiento de la solución global del programa transformación de Sabmiller
(2014-03-18)
Este documento como proyecto de grado del autor para optar por el título de Magíster en Traducción Económica, Financiera y de Negocios Internacionales de la Universidad EAN y Máster en Traducción Científico-técnica ...
Transformaciones
(Pontificia Universidad Javeriana, 2021)
Las traducciones rioplatenses de Le deuxième sexe de Simone de Beauvoir: marcas de época en torno a la enunciación de identidades generizadas
(Mutatis Mutandis, 2015)
A partir del trabajo interdisciplinario en el análisis de las traducciones rioplatenses de las obras de Simone de Beauvoir –en especial Le deuxième sexe– abordamos el problema de la incidencia de los contextos, tanto en ...
¿Cómo definimos el concepto de traducción?
(Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (UNLP) y Editorial de la Universidad Nacional de La Plata (EDULP), 2012)
Traducción de figuras literarias de cantar de los Cantares de Fray Luis de León y de Reina Valera 1960
(Universidad César VallejoPE, 2021)
El presente trabajo de investigación tuvo como propósito llegar a analizar las
traducciones de las figuras literarias encontradas en el libro Cantar de los Cantares
de Fray Luis de León y versión Reina Valera 1960. Esta ...
Relevance and the Translation of Literature. A Groundwork for an Analytic ModelRelevancia y traducción literaria. Fundamentos para la propuesta de un modelo analíticoThéorie de la pertinence et traduction littéraire. Fondements pour la proposition d'un modèle analytique
(Universidad de Antioquia, 2019)