Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 165
Humor as a pedagogical tool in foreign language and translation courses
(Walter De Gruyter & CoBerlinAlemanha, 2002)
Legendagem e dublagem: diferenças na tradução do humor
(2014)
This work aims on an approach concerning on Translation Theories, as well as the translational difficulties, the linguistic barriers with which the translator must know how to deal, the role of the translator as a conscious ...
Elementos constitutivos do humor em sitcoms: uma análise à luz dos estudos da tradução baseados em corpus
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2016-02-16)
O objetivo deste estudo foi analisar a manutenção do humor no texto midiático, a partir da compilação e análise de três corpora paralelos das legendas em inglês e de suas respectivas traduções para o português dos episódios ...
Contrastive analysis of sterotypical humor found in the characters donkey and burro in the movie shrek (2001). A localized proposal of humor rendering techniques.
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2016)
Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2022)
Elementos constitutivos do humor em sitcoms: uma análise à luz dos estudos da tradução baseados em corpus
(Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2016)