Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 57
Laboratório de tradução da UNILA
(SIEPE, 2019)
O projeto de extensão Laboratório de Tradução da UNILA aparece sob o contexto
multi(pluri)lingue da Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)
e sua proposta de integração solidária. Este projeto busca ...
Traduções colaborativas: o caso das Fanfictions
(Universidade Federal do ParáBrasilUFPA, 2019)
Tradução de teatro: um paradigma a partir do El borde, de Amancay Espíndola
(Universidade Federal de Minas GeraisBrasilFALE - FACULDADE DE LETRASUFMG, 2016)
In this work, we intend to illustrate a translation method of theatrical texts whose purpose is contemplating various aspects: not only
the poetry and form of the text but also its performance and scenic characters. ...
A negociação no processo de tradução colaborativa em sala de aula: o jogo reflexivo sobre as línguas latina e portuguesaLa negociación en el proceso de traducción colaborativa en el salón de clase: el juego reflexivo sobre las lenguas latina y portuguesa
(Universidade Federal do Rio Grande do NorteBrasilUFRNPROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA LINGUAGEM, 2023)
Tradução colaborativa: análise de três oficinas com pesquisadores de Estudos da Tradução da UFSC
(2019)
Esta pesquisa trabalha com a tradução do ponto de vista pragmático, como processo de tomada de decisões. Possui um referencial teórico baseado na teoria da tradução de Jirí Levý (1967) e analisa a série de situações ...
Laboratório de tradução da UNILA II
(Proex/UNILA, 2018-11-30)
El Laboratorio de Traducción de Unila se propone como un espacio teórico-práctico en el cual se trabajan distintos tipos de traducción. Para este texto, se ha tomado como objeto la traducción al español de “Quarto de ...
Construir para desconstruir e voltar a construir: elaboração colaborativa de um dicionário escolar de ciências
(Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2019)