Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 30
Lendo W. B. Yeats em português: uma análise descritivo-comparativa de traduções de peças irlandesas
(Instituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em Letras e LingüísticaUFBAbrasil, 2019-02-04)
Esta pesquisa se refere à debatida questão da tradução literária, em particular, a de textos teatrais. Foram utilizados na análise crítica das peças, fundamentos teórico-metodológicos dos estudos descritivos de Gideon ...
Shakespeare na Itália
(2015)
3. Traduções do corpo para a cena e no texto shakespeariano (1591-1613)
(Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro, 2011)
THE IMPORTANCE OF BEING A TRANSLATOR: ANALYZING ONE OF OSCAR WILDE’S MOST ICONIC PLAYS
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2015)
“Dramatic trilogy of the Spanish land”: translation as a process and as a result“Trilogia dramática da terra espanhola”: a tradução como processo e como resultado
(Universidade Federal de Santa Maria, 2009)
“The raven” : referências, traduções e intermidialidade
(2019-08-02)
Esta tese objetiva atualizar o debate sobre a potencialidade intermidiática do poema “O Corvo” de Edgar Allan Poe, especialmente no que diz respeito ao enorme volume de referências, traduções literárias e intermidiáticas ...
Dramaturgia da tradução: construção dramatúrgica nas traduções brasileiras das peças de Franca Rame e Dario Fo disponíveis no acervo da SBAT
(Universidade Federal de Minas GeraisBrasilFALE - FACULDADE DE LETRASPrograma de Pós-Graduação em Estudos LiteráriosUFMG, 2022-07-29)
This text investigates the reception of the work of the Italian playwrights Franca Rame and Dario Fo in Brazil by analyzing the translations into Portuguese made for the stage, that is, for the staging of their plays. ...