Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 1216
English annotated translation of the academic services offered on the Catholic University of Santiago de Guayaquil’s website as a contribution to the internationalization of the campus.
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2017)
TRANSLATION TECHNIQUES OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN JOURNALISTIC TEXTS (SPANISH-PORTUGUESE)
(Univ Federal Santa Catarina, Nucleo Traducao, 2015-07-01)
This article aims to discuss the translation of phraseological units contained in a parallel bilingual corpus (Spanish-Portuguese) composed of journalistic texts taken from El Pais, Spanish newspaper, and their respective ...
Translation of the literary work “Camino a Yangana” for the development of EFL reading comprehension skills of intermediate level baccalaureate students.
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2023)
Analysis of the effects of intersemiotic translation techniques on the poems from the book el Árbol del Bien y el Mal by Medardo Ángel Silva.
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2018)
About the translation of complex lexical units: challenges involving locutions, collocations and phraseological statements
(Univ Federal Parana, Editora, 2016-01-01)
The aim of this paper is to analyze the translation of phraseological units from Spanish into Portuguese. Phraseological units are defined as lexical units constituted of two graphic words at the lower level and compound ...
A translation from RSL to CSP
(Scopus, 2008)
The Raise Specification Language (RSL) is a broad spectrum modeling language which supports a wide range of specification styles. In order to apply verification techniques based on model checking to descriptions of concurrent ...
Analysis of cultural influence and context in the translation of literary texts
(Universidad ECCIColombiaFacultad de Ciencias Jurídicas, Sociales y Humanas, 2021)