Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 17
Convencionalización y adaptación en español bonaerense. Aporte al estudio de las importaciones léxicas
(UNAM, Instituto de Investigaciones Filológicas. México, 2017)
Pronunciación extranjera en importaciones léxicas: convencionalización puntual en español bonaerense
(Pontificia Universidad Católica de Chile. Instituto de Letras, 2018)
Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas. Datos del español bonaerense
(Universitat de Lleida. España, 2018)
Convencionalización y adaptación en español bonaerense: aporte al estudio de las importaciones léxicas
(Universidad Nacional Autónoma de México, 2014-01)
El estudio de la neologización operada por la vía de la importación léxica conduceinevitablemente a atender al grado de convencionalización del uso de laspiezas léxicas importadas, tanto como al de su adaptación. En este ...
Convencionalización y adaptación en español bonaerense. Aporte al estudio de las importaciones léxicas
(UNAM, Instituto de Investigaciones Filológicas. México, 2014)
Estereotipos que no simplifican: Hipercorrección grafémica en importaciones léxicas
(Universidad Nacional del Sur, 2014)
La adaptación de las importaciones léxicas a las pautas de la lengua receptora constituye uno de los aspectos más estudiados de ese emergente (el más común) del contacto lingüístico, y la especial complejidad de su abordaje ...
Pronunciación extranjera en importaciones léxicas: convencionalización puntual en español bonaerenseForeign pronunciation in lexical imports: Punctual conventionalization in Buenos Aires Spanish
(Pontificia Universidad Católica de Chile, 2016-06)
Nos ocupamos en este artículo del tratamiento oral de importaciones léxicas provenientes de lenguas internacionales prestigiosas en español bonaerense. Enfocamos, en particular, la extensión constatada en ese tratamiento ...
Importaciones léxicas y políticas implícitas: La hipercorrección como indicioImplied lexical and political imports: hypercorrection as an index
(Asociación de Universidades Grupo Montevideo, 2019-11)
Nos ocupamos en este artículo del tratamiento de las importaciones léxicas, con limitación a su escritura —y al área léxica de la gastronomía—, en la zona dialectal bonaerense del español de la Argentina. Partimos de la ...
Importaciones léxicas del inglés en español bonaerense: Exploraciones sobre la prensa gráfica
(Universidad Nacional del Sur, 2018)
De entre los emergentes del contacto, el que ha recibido atención de modo más constante es el trasvase de elementos léxicos de una lengua a otra, que constituye la consecuencia más frecuente de la coexistencia interlingüística ...
Correspondencias grafémico-fonológicas convencionalizadas para incorporaciones léxicas del inglés: ¿Mímesis o adaptación?
(Universidad Nacional de Mar del Plata, 2015)
La posición de la lengua inglesa como actual lingua franca internacional, y su rol de donante de la mayoría de las incorporaciones léxicas recientes en numerosas lenguas, sigue siendo objeto de atención para muchos estudiosos. ...