Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 3022
Teacher and Learner Perceptions of Language-Learning Problem AreasTeacher and Learner Perceptions of Language-Learning Problem Areas
(Escuela de Lenguas Modernas, Universidad de Costa Rica, 2009)
Análisis de los errores de traducción del libro “La Peste” traducido del francés al español por Rosa Chacel
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2019)
Objetivo: Identificar los errores de traducción presentes en el libro “La Peste” traducido
del francés al español por Rosa Chacel. Metodología: Investigación de nivel descriptiva,
de diseño descriptivo y transversal. El ...
“Errores de traducción encontrados en la traducción directa inglés-español del capítulo I al capítulo VI del libro soy leyenda del autorrichard matheson, traducido por Manuel Figueroa – Chiclayo - 2014”
(Universidad César Vallejo, 2018)
La presente investigación se centra en el estudio de los errores de traducción desde la
perspectiva de Jean Delisle, tomando en cuenta su definición y clasificación. Mediante dicha
investigación, el autor identificó los ...
“Errores de traducción encontrados en la traducción directa inglés-español del capítulo I al capítulo VI del libro soy leyenda del autorrichard matheson, traducido por Manuel Figueroa – Chiclayo - 2014”
(Universidad César VallejoPE, 2018)
La presente investigación se centra en el estudio de los errores de traducción desde la
perspectiva de Jean Delisle, tomando en cuenta su definición y clasificación. Mediante dicha
investigación, el autor identificó los ...
Errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense “Breaking Bad”
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2021)
Objetivo: Identificar los errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense Breaking Bad.
Metodología: El diseño de esta investigación fue descriptivo-transversal, de tipo aplicada. El corpus ...
Frecuencia de errores de prescripción en el programa de salud cardiovascular en atención primaria
(Universidad de Chile, 2019)
Objetivo: Estimar la frecuencia de errores de prescripción en patologías
pertenecientes al programa cardiovascular FOFAR y proponer estrategias de
mejora en el CESFAM La Islita.
Método: El trabajo se desarrolló en dos ...
Errores de traducción de la obra “Nueve cuentos” traducida del inglés al español por María Elena Rius
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2021)
Objetivo: Identificar los errores de traducción presentes en la obra Nueve Cuentos traducida del inglés al español por Maria Elena Rius. Metodología: El diseño de la investigación fue de nivel descriptivo, de tipo aplicado, ...
Exploración de errores frecuentes en estudiantes secundario de colegios particulares pagados de Los Ángeles en matemática.
(Universidad de Concepción., 2016)
La presente investigación está orientada a la detección de errores matemáticos más frecuentes que incurren alumnos en los ejes temáticos de Números y Álgebra. Este estudio es de tipo exploratorio, con un diseño transversal, ...