Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 321
TRADUÇÃO DE TEXTOS ACADÊMICOS DE PORTUGUÊS PARA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS: O EMPREGO DE ELEMENTOS DO DESIGN EDITORIAL COMO SOLUÇÕES TRADUTÓRIAS
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2018)
Análise de duas traduções para o português de Contos Romanos, de Alberto Moravia
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2014)
O Hino Nacional Brasileiro em Libras: Uma análise comparativa das escolhas tradutórias.
(Florianópolis, SC, 2018)
Laclos no Brasil: análise crítica das traduções contemporâneas de Les liaisons dangereuses
(Universidade Federal de Minas GeraisBrasilPrograma de Pós-Graduação em Estudos LiteráriosUFMG, 2019-06-07)
The research aims to critically analyse two Brazilian Portuguese translations As Ligações Perigosas by Fernando Cacciatore Garcia and As Relações Perigosas by Dorothée de Bruchard. Both books are translations of the ...
Tecnologias de tradução: implicações éticas para a prática tradutória
(2012)
This paper examines the ethical implications for the contemporary practice of translation with the use of translation memory systems. While considering ethics, it puts forward an analysis of the extension of the translational ...
A escrita tradutória de Ken Bugul em Riwan ou le chemin de sable
(2019-04-23)
Esta dissertação apresenta as estratégias tradutórias utilizadas em Riwan ou le chemin de sable, por Ken Bugul. Por meio do levantamento de etnotermos, de estratégias e de marcadores específicos, percebemos que a escritora ...