Artículos de revistas
TRADUÇÃO DE TEXTOS ACADÊMICOS DE PORTUGUÊS PARA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS: O EMPREGO DE ELEMENTOS DO DESIGN EDITORIAL COMO SOLUÇÕES TRADUTÓRIAS
Autor
Rigo, Natália Schleder
Resumen
Este trabalho possui como tema central de discussão a tradução de textos acadêmicos para Língua Brasileira de Sinais (Libras). Objetiva-se aqui apresentar exemplos comentados de soluções tradutórias audiovisuais empregadas durante a atividade de tradução para língua de sinais do artigo científico: Traduzibilidade Poética na Interface Libras-Português: aspectos linguísticos e tradutórios com base em “Bandeira Brasileira” de Pimenta (1999) de Souza (2009) publicado no livro Estudos Surdos IV pela Editora Arara Azul. A tradução realizada fez parte de um projeto de tradução embasado na perspectiva funcionalista alemã e no método de análise textual do texto de partida proposto por Christiane Nord (1999). As soluções tradutórias audiovisuais são aqui apresentadas de forma descritiva e os comentários tecidos a partir de uma abordagem qualitativa. Esse trabalho situa-se dentro da esfera dos Estudos da Tradução e traz referências da própria área e da área dos Estudos da Tradução em Língua de Sinais em específico. Contribui com aspectos práticos e teóricos para traduções intermodais de textos acadêmicos envolvendo o vídeo como forma de registro da língua do texto de chegada.
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.
-
Presentation: Línguas e multilinguismos em tempos de pandemia: acesso, justiça social, tradução, vulnerabilidade e construção de políticas linguísticas do cuidado
Severo, Cristine Gorski; Aguiar dos Santos, Silvana; Alberto Chambal Nhampoca, Ezra -
Tradução de tradutologia francesa no Brasil: da história da tradução à tradução comentada de L'Âge de la traduction de Antoine Berman
Marini, Clarissa Prado (2019)Esta tese tem como tema a tradução de teoria da tradução com o objetivo principal de articular a história, crítica e prática de teoria da tradução. Para isso, proponho a tradução de uma obra teórica francesa acompanhada ...