Buscar
Mostrando ítems 81-90 de 3588
Implementación de branding para el fortalecimiento de marca en la empresa de traducción Consulting & Translation Company
La marca se ha convertido en una prioridad para la dirección empresarial, en la última década, debido a la creciente conciencia de que las marcas son uno de los activos intangibles más valiosos que tienen las organizaciones. ...
Proceso de formación de los neologismos de forma en la traducción de la Revista Médica Audiology Today del inglés al español
(Universidad César Vallejo, 2014)
El objetivo general de la presente investigación fue determinar de qué manera el proceso de
neologismos de forma influyen en la traducción de la revista médica Audiology Today del inglés al
español. La población estuvo ...
Proceso de formación de los neologismos de forma en la traducción de la Revista Médica Audiology Today del inglés al español
(Universidad César VallejoPE, 2014)
El objetivo general de la presente investigación fue determinar de qué manera el proceso de
neologismos de forma influyen en la traducción de la revista médica Audiology Today del inglés al
español. La población estuvo ...
Estrategias de traducción empleadas en los títulos cinematográficos del inglés al español Iberoamericano y Latinoamericano, Chiclayo, 2021
(Universidad César VallejoPE, 2021)
La presente tesis tuvo como objetivo analizar las estrategias de traducción
empleadas en los títulos cinematográficos del inglés al español Iberoamericano y
Latinoamericano, Chiclayo, 2021. Con respecto a la metodología ...
La traducción de canciones de la película «Tangled» doblada del inglés al español latino, Piura-2019
(Universidad César VallejoPE, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar la traducción de canciones de la
película “Tangled” doblada del inglés al español latino, Piura-2019. Los autores que
definen la teoría de esta investigación son Franzon ...
La sistematización de la práctica de la traducción
(Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas, 2020)
Resumen:
El siguiente trabajo tiene como objetivo presentar una propuesta metodológica para las
clases de traducción a nivel inicial en el ámbito universitario. Es en este contexto donde
surge la noción de la sistematización ...
El uso del inglés sencillo y otras técnicas afines en la traducción de Estrategia de cooperación internacional del sector salud de Costa Rica
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2014)
El presente trabajo de graduación consta de la traducción al inglés del documento Estrategia de cooperación internacional del sector salud de Costa Rica, 2011-2015 del Ministerio de Salud de Costa Rica y su correspondiente ...
Principales dificultades en la traducción de métodos musicales contemporáneos del inglés al español
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2014)
En el presente estudio se identificó cuáles son las principales dificultades (textuales y
pragmáticas) presentes en la traducción de métodos musicales contemporáneos de inglés
a español, así como cuáles son las respectivas ...
Traducción de nombres propios en la trilogía literaria de fantasía Los Juegos del Hambre, año 2017
(Universidad César Vallejo, 2017)
La presente tesis titulada «Traducción de nombres propios en la trilogía
literaria de fantasía Los juegos del hambre, año 2017» tiene como objetivo
principal caracterizar cómo se traducen los nombres propios en la trilogía ...