Buscar
Mostrando ítems 51-60 de 61
Cruces de frontera y postmonolingüismo en la obra de Liliana Ancalao
(Universidad del Salvador, 2016-12)
Las literaturas indígenas de América Latina se han desmarcado considerablemente de la esfera de influencia de categorías como ‘literatura nacional’ y ‘lengua materna’. En su lugar, «afirman un posicionamiento o locus de ...
Self-Retranslation as a Rite of Passage: Rosario Ferré’s English Version of “La muñeca menor”La retraducción como rito de iniciación: La versión en inglés de Rosario Ferré de “La muñeca menor”La retraduction comme rite de passage: La version anglaise de Rosario Ferré de "La muñeca menor"
(Universidad de Antioquia, 2018)
Presentación
(Universidad de Antioquia, 2022)
Letras, Nº 74-75, 2017 (número completo)
(Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras, 2017)
Contenido: Vicente Blasco Ibáñez y Gérard de Nerval : dos miradas europeas de viajeros a Oriente / Mina Apic -- Juegos de sinonimia en el Quijote : una intersección entre la narrativa de ficción y la historia de la traducción ...