dc.contributorCosta, Daniel Padilha Pacheco da
dc.contributorhttp://lattes.cnpq.br/5806363033658077
dc.contributorCosta, Cynthia Beatrice
dc.contributorhttp://lattes.cnpq.br/4559061442633545
dc.contributorAraújo, Eduardo Luís
dc.contributorhttp://lattes.cnpq.br/6201592444616798
dc.creatorDuarte, Guilherme Marcelino
dc.date2022-04-05T12:31:46Z
dc.date2022-04-05T12:31:46Z
dc.date2022-03-17
dc.date.accessioned2023-09-28T21:02:05Z
dc.date.available2023-09-28T21:02:05Z
dc.identifierDUARTE, Guilherme Marcelino. A tradução comentada do heterodiscurso em As Cinco Sementes de Laranja (1891) e Um Escândalo na Boêmia (1891), de Arthur Conan Doyle. 2022. 55 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2022.
dc.identifierhttps://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34518
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/9062871
dc.descriptionThis work aims to present a commented translation from 17th century British English to Brazilian Portuguese of the short stories The Five Orange Pips and A Scandal in Bohemia, both written by Arthur Conan Doyle and published in 1891. The commentaries to the translations of these two short stories about Sherlock Holmes were focused on the translation of the heterodiscourse, on the one hand, in the narration of the fictional action in literary texts from English to Portuguese, namely the translation of the motion and of the sensorial perception verbs and, on the other hand, in the interspersed genres in the short stories, involving the insertion of a note, an encyclopedia’s entry and a journal news in The Five Orange Pips, as well as a note and a letter in A Scandal in Bohemia. In our commented translations to these aspects of both short stories written by Conan Doyle, we also dialogue with other Brazilian translations, such as the translations of The Five orange Pips by Hamilcar Garcia (n.d.), Daniel Knight (2015), Edna Mello (2007), Luciane Aquino (2014), and Maria Luiza X. de Almeida (2010); and the translations of A Scandal in Bohemia by Luciane Aquino (2014), Edna de Mello (2007) and Casemiro Linarth (2019).
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (Graduação)
dc.descriptionO presente trabalho tem como objetivo propor uma tradução comentada do inglês britânico do século XIX para o português brasileiro dos contos As Cinco Sementes de Laranja e Um Escândalo na Boêmia, de Arthur Conan Doyle, ambos publicados em 1891. Em nosso comentário às próprias traduções desses dois contos sobre Sherlock Holmes, foram enfocadas as escolhas para a tradução do heterodiscurso presente, por um lado, na narração ficcional em textos literários do inglês para o português, como a tradução de verbos de movimento e de percepção sensorial e, por outro, na introdução de gêneros intercalados nos contos, que envolvem a inserção de um bilhete, um verbete de enciclopédia e uma notícia de jornal, em As Cinco Sementes de Laranja, e de um bilhete e uma carta em Um Escândalo na Boêmia. Em nossa tradução comentada a esses aspectos contidos nos dois contos de Conan Doyle, também dialogamos com outras traduções para o português, como as traduções de As Cinco Sementes de Laranja realizadas por Hamilcar Garcia (s.d.), Daniel Knight (2015), Edna de Mello (2007), Luciane Aquino (2014) e Maria Luiza X. de Almeida (2010); e as traduções de Um Escândalo na Boêmia por Luciane Aquino (2014), Edna de Mello (2007) e Casemiro Linarth (2019).
dc.formatapplication/pdf
dc.languagepor
dc.publisherUniversidade Federal de Uberlândia
dc.publisherBrasil
dc.publisherTradução
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectTradução comentada
dc.subjectCommented translation
dc.subjectAs cinco sementes de laranja
dc.subjectThe five orange pips
dc.subjectUm escândalo na boêmia
dc.subjectA scandal in bohemia
dc.subjectSherlock Holmes
dc.subjectSherlock Holmes
dc.subjectArthur Conan Doyle
dc.subjectArthur Conan Doyle
dc.subjectCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
dc.titleA tradução comentada do heterodiscurso em As Cinco Sementes de Laranja (1891) e Um Escândalo na Boêmia (1891), de Arthur Conan Doyle
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso


Este ítem pertenece a la siguiente institución