Corpus-based harmonization proposal for the designative terminology of Portuguese for Speakers of Other Languages' area and subareas

dc.contributorFromm, Guilherme
dc.contributorhttp://lattes.cnpq.br/6627254642763875
dc.contributorPfeifer, Sílvia Maria Martins Melo
dc.contributorhttp://lattes.cnpq.br/8301340174267628
dc.contributorFinatto, Maria José Bocorny
dc.contributorhttp://lattes.cnpq.br/0180606646463169
dc.creatorLisboa, Joel Victor Reis
dc.date2021-04-05T11:06:29Z
dc.date2021-04-05T11:06:29Z
dc.date2021-02-19
dc.date.accessioned2023-09-28T20:58:48Z
dc.date.available2023-09-28T20:58:48Z
dc.identifierLISBOA, Joel Victor Reis. Proposta de harmonização da terminologia designativa de área e subáreas do Português como Língua Não Materna baseada em corpus. 2021. 212 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2021. Disponível em: http://doi.org/10.14393/ufu.di.2021.161.
dc.identifierhttps://repositorio.ufu.br/handle/123456789/31525
dc.identifierhttp://doi.org/10.14393/ufu.di.2021.161
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/9061884
dc.descriptionThis research aims to propose a formal and conceptual terminological harmonization for the designative terminology of the area and subareas of Portuguese for Speakers of Other Languages (PSOL). Our motivations arose from the identification of a high formal variation of specialized phraseological units (SPUs) used to designate the area and subareas, as well as fundamental concepts of the PSOL area. In addition to the formal variation, we also noticed that some concepts and SPUs are defined in different and sometimes contradictory ways in different publications, while sometimes the same definition is used as a reference for two different SPUs. Therefore, based on the theoretical framework of Terminology and the methodological principles of Corpus Linguistics, we developed a terminological harmonization proposal aiming to contribute to the optimization and precision in the articulation and use of SPUs as well as their fundamental concepts. To propose the terminological harmonization, we carried out the following methodological procedures: (i) planning and compilation of a corpus of PSOL area publications; (ii) sample corpus selection and preparation for processing by WordSmith Tools 6.0 (SCOTT, 2012); (iii) identification and listing of candidates for designative SPUs and AAs (abbreviations and acronyms), including their formal variations; (iv) semasiological analyzes of the designative SPUs and AAs; (v) discussion of formal variation and election of standard SPUs and AAs; (vi) discussion of SPUs/AAs fundamental concepts and the conceptual variation identified; (vii) formation and suppression of conceptual equivalences, aiming to reduce cases of synonymy, homonymy, ambiguity, polysemy, and variations. As a result, five designative SPUs of PSOL area and its subareas, as well as five designative SPUs of fundamental concepts for the conception and delimitation of the area itself and its subareas were elected and appropriately harmonized, both formally and conceptually. Furthermore, we elected ten AAs representing each of the elected SPUs. In this harmonization proposal, we sought to locate the target concepts in the conceptual system of the area, highlight their conceptual limits, their distinctive characteristics and the logical relationships between the target concepts, as well as to characterize PSOL’s subareas, their target audience and their operation contexts.
dc.descriptionCAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior
dc.descriptionDissertação (Mestrado)
dc.descriptionEsta pesquisa tem como objetivo propor uma harmonização terminológica formal e conceitual para a terminologia designativa de área e subáreas do Português como Língua Não Materna (PLNM). As motivações da pesquisa surgiram a partir da identificação, na literatura da área, de uma alta variação formal de unidades fraseológicas especializadas (UFEs) designativas de área e subáreas, bem como na designação de conceitos-base para a área de PLNM. Além da variação formal, percebeu-se que alguns conceitos e UFEs são definidos de maneiras distintas e, por vezes, contraditórias, em diferentes trabalhos, ao passo que, outras vezes, uma mesma definição é utilizada como referência para duas ou mais UFEs a priori distintas. Em vista disso, com base nos fundamentos teóricos da Terminologia e nos pressupostos metodológicos da Linguística de Corpus, desenvolvemos uma proposta de harmonização terminológica com o intuito de contribuir para a otimização e precisão na articulação e utilização das UFEs-alvo e conceitos a elas atrelados. Para propor a harmonização almejada, realizamos os seguintes procedimentos metodológicos: (i) planejamento e compilação de um corpus composto por publicações da área de PLNM; (ii) seleção de um corpus de amostragem e preparação deste corpus para processamento pelo WordSmith Tools 6.0 (SCOTT, 2012); (iii) identificação e listagem de AASs (abreviaturas, acrônimos e siglas) e de candidatos a UFEs designativas, incluindo as variações formais; (iv) análises semasiológicas das UFEs e AASs; (v) discussão da variação formal e eleição de UFEs e AASs padrões; (vi) discussão dos conceitos-base das UFEs/AASs e da variação conceitual identificada; (vii) formação e supressão de equivalências conceituais, tendo em vista reduzir os casos de sinonímia, homonímia, ambiguidade, polissemia e des variações identificados. Como resultado, cinco UFEs designativas da área e das subáreas de atuação do PLNM e cinco UFEs designativas de conceitos-base para a concepção e delimitação da área e das subáreas, foram eleitas e devidamente harmonizadas a nível formal e conceitual, bem como elegemos dez AASs que representam cada uma das UFEs analisadas. Nesta proposta de harmonização, buscamos localizar os conceitos-alvo no sistema conceitual da área, evidenciar os limites conceituais, os traços distintivos e as relações lógicas entre os conceitos trabalhados, bem como caracterizar as subáreas, os públicos-alvo atendidos e os contextos de atuação de cada uma das subáreas analisadas.
dc.formatapplication/pdf
dc.languagepor
dc.publisherUniversidade Federal de Uberlândia
dc.publisherBrasil
dc.publisherPrograma de Pós-graduação em Estudos Linguísticos
dc.rightsAcesso Aberto
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/
dc.subjectTerminologia
dc.subjectTerminology
dc.subjectPortuguês como Língua Não Materna
dc.subjectPortuguese for Speakers of Other Languages
dc.subjectHarmonização Terminológica
dc.subjectTerminological Harmonization
dc.subjectLinguística de Corpus
dc.subjectCorpus Linguistics
dc.subjectCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
dc.subjectPalavras e expressões
dc.subjectLinguística de corpus
dc.titleProposta de harmonização da terminologia designativa de área e subáreas do Português como Língua Não Materna baseada em corpus
dc.titleCorpus-based harmonization proposal for the designative terminology of Portuguese for Speakers of Other Languages' area and subareas
dc.typeDissertação


Este ítem pertenece a la siguiente institución