dc.contributorCosta, Cynthia Beatrice
dc.contributorhttp://lattes.cnpq.br/4559061442633545
dc.contributorCosta, Daniel Padilha Pacheco da
dc.contributorhttp://lattes.cnpq.br/5806363033658077
dc.contributorFidêncio, Luana Marques
dc.contributorhttp://lattes.cnpq.br/3029315886394096
dc.creatorChueiri, Beatriz Nascimento
dc.date2021-06-21T23:25:03Z
dc.date2021-06-21T23:25:03Z
dc.date2021-06-09
dc.date.accessioned2023-09-28T20:57:24Z
dc.date.available2023-09-28T20:57:24Z
dc.identifierCHUEIRI, Beatriz Nascimento. Análise das redes de significantes no conto "Amor", de Clarice Lispector, e na recriação "Love", de Giovanni Pontiero. 2021. 42 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2021.
dc.identifierhttps://repositorio.ufu.br/handle/123456789/32096
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/9061440
dc.descriptionThe signifiers of a literary text relate to and complete each other, creating networks. In the short story "Amor" (1960), by Clarice Lispector, it is possible to map several of these networks that directly impact the meanings built throughout the text. This work presents reflections on the networks of signifiers found in Giovanni Pontiero's translation of Lispector’s short story, “Love” (1972). The main goal is to discuss how the translator recreated these signifiers in English. The networks of signifiers identified in Lispector’s short story and Pontiero’s choices in regard to breaking some of these networks and reinstating others are described and analyzed.
dc.descriptionPesquisa sem auxílio de agências de fomento
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (Graduação)
dc.descriptionOs significantes de um texto literário se relacionam e se completam, compondo redes. No conto “Amor” (1960), de Clarice Lispector, é possível mapear diversas dessas redes, que impactam diretamente os significados construídos na leitura. Este trabalho apresenta reflexões sobre as redes de significantes presentes na tradução do conto “Love” (1972), realizada por Giovanni Pontiero. O objetivo central é analisar como o tradutor recriou significantes presentes na obra de partida em língua inglesa. A análise descreve as redes de significantes identificadas no conto de Clarice e as escolhas de Pontiero ao quebrar algumas dessas redes e reinstaurar outras.
dc.formatapplication/pdf
dc.languagepor
dc.publisherUniversidade Federal de Uberlândia
dc.publisherBrasil
dc.publisherTradução
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectRede de significantes
dc.subjectNetworks of signifiers
dc.subjectSignificados
dc.subjectSignified
dc.subjectTradução literária
dc.subjectLiterary translation
dc.subjectCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICA
dc.subjectCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::TEORIA LITERARIA
dc.titleAnálise das redes de significantes no conto "Amor", de Clarice Lispector, e na recriação para o inglês "Love", de Giovanni Pontiero
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso


Este ítem pertenece a la siguiente institución