Artigo
Avicena e suas fontes: o De anima II.1 412a19-30
Avicenna and His Sources: De anima II.1 412a19-30
Registro en:
SOUSA, M. C. Avicena e suas fontes: o De anima II.1 412a19-30. Nuntius Antiquus, Belo Horizonte, v. 16, n. 1, p. 101-126, 2020. DOI: 10.35699/1983-3636.20514.
Autor
Sousa, Meline Costa
Institución
Resumen
This text is part of a broader study devoted to the reception and transformation
of Aristotle’s De anima in the Arabic medieval world. Previously, following Ivrys’
methodology (2001), a study of the De anima III.5 430a10-25 was made based on
the anonymous translation edited by Badawi, the anonymous paraphrase edited by
Arnzen, and Avicenna’s On the Soul. Thus, the aim of this case study is to identify the
genealogy of the three definitions of soul found in On the Soul I.1 from both Arabic
versions of the De anima II.1 412a19-30. The purpose of the analysis of the lexicon
found in these versions is to investigate if there are indications of their influences on
Avicenna’s On the Soul I.1. Este texto é parte de um estudo maior dedicado à recepção e transformação do De anima de Aristóteles no medievo árabe. Seguindo a metodologia adotada por Ivry (2001), realizou-se, em outra ocasião, um estudo de caso do De anima III.5 430a10-25 a partir da tradução anônima editada por Badawi, da paráfrase anônima editada por Arznen e do Livro sobre a alma de Avicena. Nesta ocasião, o estudo de caso proposto tem em vista traçar uma parte da genealogia das três definições de alma apresentadas no Livro sobre a alma I.1, a partir das duas versões árabes do De anima II.1 412a19-30. O propósito da análise do léxico encontrado nessas versões é investigar se há indícios para assumir a influência desses textos na elaboração do Livro sobre a alma I.1.