Brasil | info:eu-repo/semantics/article

El traductor Miguilim: cartas de Guimarães Rosa y Edoardo Bizzari;
O tradutor Miguilim: cartas de Guimarães Rosa e Edoardo Bizzari

dc.creatorTravancas, Isabel Siqueira
dc.date2022-04-26
dc.date.accessioned2023-09-27T19:50:17Z
dc.date.available2023-09-27T19:50:17Z
dc.identifierhttps://periodicos.ufsm.br/gutenberg/article/view/68781
dc.identifier10.5902/2763938X68781
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/8942420
dc.descriptionThis work analyzes the correspondence of the Brazilian writer João Guimarães Rosa (1908-1967) with his Italian translator Edoardo Bizzarri (1910-1975). This exchange of letters – 34 from the writer and 37 from his translator – focused on the process of translating the work Corpo de Baile for the Italian publisher Feltrinelli. The Brazilian writer's correspondence archive is at the IEB (Instituto de Estudos Brasileiros) and brings together 20 thousand items and about 3500 books. The analysis axis is the idea that the translation process is also a creation process. The letters show a writer who is open and interested in dialoguing with his translator, giving him freedom of creation in transposing the text, valuing his craft. They express Guimarães Rosa's availability and generosity to participate in the process of translating his works into Italian.en-US
dc.descriptionEste trabajo analiza la correspondencia del escritor brasileño João Guimarães Rosa (1908-1967) con su traductor italiano Edoardo Bizzarri (1910-1975). Este intercambio de cartas -34 del escritor y 37 de su traductor- se centró en el proceso de traducción de la obra Corpo de Baile para la editorial italiana Feltrinelli. El archivo de la correspondencia del escritor brasileño está en el IEB - Instituto de Estudos Brasileiros - y contiene 20.000 piezas y alrededor de 3.500 libros. El eje de análisis es la idea de que el proceso de traducción es también un proceso de creación. Las cartas muestran a un escritor abierto e interesado en dialogar con su traductor, dándole libertad creativa en la transposición del texto, valorando su oficio. Expresan la disponibilidad y generosidad de Guimarães Rosa para participar en el proceso de traducción de sus obras al italiano.es-ES
dc.descriptionEste trabalho analisa a correspondência do escritor brasileiro João Guimarães Rosa (1908-1967) com seu tradutor italiano Edoardo Bizzarri (1910-1975). Esta troca de cartas – 34 do escritor e 37 de seu tradutor - teve como foco o processo de tradução da obra Corpo de Baile para a editora italiana Feltrinelli. O arquivo da correspondência do escritor brasileiro está no IEB - Instituto de Estudos Brasileiros - e reúne 20 mil itens e cerca de 3500 livros. O eixo de análise é a ideia de que o processo de tradução é também um processo de criação. As cartas mostram um escritor aberto e interessado em dialogar com seu tradutor, dando-lhe liberdade de criação na transposição do texto valorizando seu ofício. Elas expressam a disponibilidade e também a generosidade de Guimarães Rosa para participar do processo de tradução de suas obras para o italiano.pt-BR
dc.formatapplication/pdf
dc.languagepor
dc.publisherUniversidade Federal de Santa Mariapt-BR
dc.relationhttps://periodicos.ufsm.br/gutenberg/article/view/68781/46963
dc.rightsCopyright (c) 2022 Gutenberg - Revista de Produção Editorialpt-BR
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0pt-BR
dc.sourceGutenberg - Revista de Produção Editorial; Gutenberg - Revista de Produção Editorial, v. 2, n. 1, 2022; 01-19pt-BR
dc.source2763-938X
dc.source2763-938X
dc.subjectcartapt-BR
dc.subjecttradutorpt-BR
dc.subjectGuimarães Rosapt-BR
dc.subjectCorrespondência de Guimarães Rosa e com seu tradutor italianopt-BR
dc.subjectcartaes-ES
dc.subjecttraductores-ES
dc.subjectGuimarães Rosaes-ES
dc.subjectCorrespondencia de Guimarães Rosa y con su traductor italianoes-ES
dc.subjectLatteren-US
dc.subjectTranslatoren-US
dc.subjectGuimaraes Rosaen-US
dc.subjectCorrespondence from Guimarães Rosa and with his Italian translatoren-US
dc.titleThe Miguilim translator: letters from Guimarães Rosa and Edoardo Bizzarrien-US
dc.titleEl traductor Miguilim: cartas de Guimarães Rosa y Edoardo Bizzaries-ES
dc.titleO tradutor Miguilim: cartas de Guimarães Rosa e Edoardo Bizzaript-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


Este ítem pertenece a la siguiente institución