dc.creatorSantos, Lídia Maria dos
dc.date2013-02-13
dc.date.accessioned2023-09-27T15:42:05Z
dc.date.available2023-09-27T15:42:05Z
dc.identifierhttps://periodicos.ufsm.br/fragmentum/article/view/7862
dc.identifier10.5902/7862
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/8931755
dc.descriptionhttp://dx.doi.org/10.5902/217921947862 Resumo: Esse trabalho propõe-se a analisar, na sequência do contacto entre as línguas portuguesa e chinesa, durante mais de quatro séculos, em Macau, o uso do code-switching(CS) do português para o cantonês na interação espontânea entre quatro mulheres macaenses. Como arcabouço teórico, trabalhei com a sociolinguística interacional deforma a depreender funções pragmático-interativas para essa alternância de código.Consideramos aqui que o CS constitui uma das mais significativas marcas identitárias desta comunidade.pt-BR
dc.formatapplication/pdf
dc.languagepor
dc.publisherUniversidade Federal de Santa Mariapt-BR
dc.relationhttps://periodicos.ufsm.br/fragmentum/article/view/7862/pdf
dc.sourceFragmentum; Vol. 1 Núm. 35: out.-dez. 2012 – Linguagem, cultura e interação: espaços simbólicos construídos em Língua Portuguesa na China e em Macau; 26-32es-ES
dc.sourceFragmentum; Vol. 1 No. 35: out.-dez. 2012 – Linguagem, cultura e interação: espaços simbólicos construídos em Língua Portuguesa na China e em Macau; 26-32fr-CA
dc.sourceFragmentum; v. 1 n. 35: out.-dez. 2012 – Linguagem, cultura e interação: espaços simbólicos construídos em Língua Portuguesa na China e em Macau; 26-32pt-BR
dc.source2179-2194
dc.source1519-9894
dc.titleAlternância de código entre o português e o cantonês e construção de identidade no discurso de uma macaensept-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


Este ítem pertenece a la siguiente institución