dc.creatorCunha, Mariana
dc.creatorGonzalez, Marcelo Salabert
dc.creatorCastro, Helena Carla
dc.date2023-07-13
dc.date.accessioned2023-09-27T14:47:31Z
dc.date.available2023-09-27T14:47:31Z
dc.identifierhttps://periodicos.ufsm.br/educacaoespecial/article/view/83216
dc.identifier10.5902/1984686X83216
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/8922323
dc.descriptionThe present article was elaborated on the polemical subject that discusses the training for the translator-interpreter of Brazilian Sign Language in the academic scope. Despite the late officialization of the profession, even after the decree that legitimizes the performance of this professional in educational institutions, there has been a movement since 2006, initiated by the Federal University of Santa Catarina (UFSC), in favor of training teachers and interpreters of Libras. Although this is a recent initiative, other universities have begun to follow the same path, offering the deaf community and interpreters the possibility of a broader and more specific qualification, from a scientific point of view. This measure made the university accessible to a part of the deaf, as well as trained translators-interpreters more qualified to accompany the deaf student in their academic path, however it does not yet configure a reality in terms of the training of these professionals. In this sense, this work aims to carry out a literature survey regarding the trajectory of interpreters in the deaf community and how their training took place until the present day, considering the demands that arose after the officialization of their presence in public educational institutions, more specifically in higher education. For this study, the Google Scholar, Scientific Electronic Library Online (SciELO) and Centro de Estudos Educação e Sociedade (CEDES) platforms were used.en-US
dc.descriptionEl presente artículo versó sobre el sesgo controvertido que embarca la formación del traductor-intérprete de Lengua de Signos Brasileña en el ámbito académico. A pesar de la oficialización tardía de la profesión, incluso después del decreto que legitima la actuación de este profesional en las instituciones educativas, existe un movimiento desde 2006, iniciado por la Universidad Federal de Santa Catarina (UFSC), a favor de la formación de profesores e intérpretes. de Libras. Aunque se trata de una iniciativa reciente, otras universidades han comenzado a seguir el mismo camino, ofreciendo a la comunidad sorda e intérpretes la posibilidad de una titulación más amplia y específica, desde el punto de vista científico. Esta medida hizo accesible la universidad a una parte de los sordos, así como traductores-intérpretes capacitados más capacitados para acompañar al estudiante sordo en su camino académico, sin embargo aún no configura una realidad en cuanto a la formación de estos profesionales. En ese sentido, este trabajo teje breves reflexiones basadas en la literatura sobre la trayectoria de los intérpretes en la comunidad sorda y cómo se dio su formación hasta la actualidad, considerando las demandas surgidas tras la oficialización de su presencia en las instituciones educativas públicas, más específicamente en la educación superior. Para este estudio se utilizaron las plataformas Google Scholar, Scientific Electronic Library Online (SciELO) y Centro de Estudos Educação e Sociedade (CEDES).es-ES
dc.descriptionO presente artigo foi versado sobre um tema polêmico que abarca a formação para o intérprete de Língua Brasileira de Sinais no âmbito acadêmico. Apesar da oficialização tardia da profissão, posterior até mesmo ao decreto que legitima a atuação deste profissional nas instituições de ensino, existe um movimento desde 2006, iniciado pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), em prol da formação de professores e intérpretes de Libras. Ainda que se trate de uma iniciativa recente, outras universidades começaram a trilhar o mesmo percurso, oferecendo à comunidade surda e aos intérpretes a possibilidade de uma qualificação mais ampla e específica, do ponto de vista científico. Essa medida tornou a universidade acessível para uma parte dos surdos, assim como formou tradutores-intérpretes mais habilitados a acompanhar o estudante surdo em seu percurso acadêmico, entretanto não configura ainda uma realidade no que tange a formação desses profissionais. Neste sentido, este trabalho tece breves reflexões com base na literatura a respeito da trajetória dos intérpretes na comunidade surda e como se deu sua formação até os dias atuais, considerando as demandas que surgiram após a oficialização de sua presença nas instituições públicas de ensino, mais especificamente no ensino superior. Para tal estudo foram utilizadas as plataformas Google Académico, Scientific Electronic Library Online (SciELO) e Centro de Estudos Educação e Sociedade (CEDES).pt-BR
dc.formatapplication/pdf
dc.formattext/html
dc.languagepor
dc.publisherUniversidade Federal de Santa Mariapt-BR
dc.relationhttps://periodicos.ufsm.br/educacaoespecial/article/view/83216/61355
dc.relationhttps://periodicos.ufsm.br/educacaoespecial/article/view/83216/61356
dc.rightsCopyright (c) 2023 Revista Educação Especialpt-BR
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0pt-BR
dc.sourceSpecial Education Magazine; Vol. 36 No. 1 (2023): Revista Educação Especial – Publicação Contínua – Qualis – A2; e41/1-27en-US
dc.sourceRevista Educação Especial; v. 36 n. 1 (2023): Revista Educação Especial – Publicação Contínua – Qualis – A2; e41/1-27pt-BR
dc.source1984-686X
dc.subjectAcademic trainingen-US
dc.subjectUniversityen-US
dc.subjectDeafen-US
dc.subjectInterpreteren-US
dc.subjectFormação Acadêmicapt-BR
dc.subjectUniversidadept-BR
dc.subjectSurdopt-BR
dc.subjectIntérpretept-BR
dc.subjectIntérpretees-ES
dc.subjectFormación Académicaes-ES
dc.subjectUniversidades-ES
dc.subjectSordoes-ES
dc.titleReflexões sobre a formação do intérprete e o desenvolvimento acadêmico do surdo brasileiropt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


Este ítem pertenece a la siguiente institución