info:eu-repo/semantics/article
Ideologies about bilingual education in narratives of deaf women and possible relationship to the translingual approach
Ideologias sobre educação bilíngue em narrativas de mulheres surdas e possíveis aproximações com a abordagem translíngue
Registro en:
10.5007/1984-8420.2022.e83310
Autor
Pereira Pires Costa, Mairla
Gomes, Bianca Sena
Costa, Gilmara Jales da
Institución
Resumen
Currently, translanguaging is being used as a way to provide education for bilinguals, taking into account holistic aspects of the individual, such as respect for cultures, languages, and societies that are involved in this teaching and learning process (GARCÍA, 2009a; GARCÍA, 2009b). By researching into the educational background of deaf people in Brazil and the requirements indicated by educational policies in order for such people to have access to a Libras-Portuguese bilingual education, this study deals with deaf education and linguistic ideologies in dialogue with the theme of translanguaging. Based on narratives of four deaf bilinguals, we analyze possible relationship with translanguaging practices. The interviews were selected from the Corpus Libras Project, in speeches produced in Libras, recorded on videos. As a result, we identified that the interviewees’ narratives about their school life were in accordance to the translingual approach, in the different experiences of deaf women. Different paths were identified for language acquisition and/or language learning (s) as well as different pedagogical actions by teachers in the teaching of the deaf. Such analysis highlights the importance of living in a linguistic community (in sign language) as a factor that favors the construction of deaf identity and culture, which were reoccurring aspects narrated by the interviewees. The non-naming of languages is a matter that needs to be better discussed, considering the context of bimodal bilinguals (Libras and Portuguese). Atualmente, a translinguagem está sendo utilizada como forma de proporcionar um ensino para bilíngues, considerando aspectos holísticos do indivíduo, como o respeito às culturas, às línguas e às sociedades que estão envolvidas nesse processo de ensino e de aprendizagem (GARCÍA, 2009a; GARCÍA, 2009b). Elucubrando o histórico educacional de pessoas surdas no Brasil e as exigências indicadas pelas políticas educacionais para que tais pessoas tenham acesso a uma educação bilíngue Libras-português, este estudo trata da educação de surdos e das ideologias linguísticas em interlocução com o tema da translinguagem. Tomando por base as narrativas de quatros surdas bilíngues, analisa-se possíveis aproximações com as práticas translíngues. As entrevistas foram selecionadas a partir do Projeto Corpus Libras, em discursos produzidos em Libras, registrados em vídeos. Como resultados, identificou-se que as narrativas das entrevistadas sobre suas vivências escolares demonstraram concordância com a abordagem translíngue, nas diferentes experiências de mulheres surdas. Constata-se caminhos distintos para aquisição de linguagem e/ou aprendizagem de língua(s) e variadas ações pedagógicas por parte dos professores no ensino de surdos. Os discursos evidenciam a importância da convivência em comunidade linguística (em língua de sinais) como fator que favorece a construção da identidade e da cultura surdas, aspectos recorrentemente narrados pelas entrevistadas. A não nomeação de línguas é um ponto que precisa ser melhor discutido, considerando o contexto de surdos bilíngues (Libras e português) bimodais.