dc.contributorJavier Acosta Escareño
dc.creatorVelasco Nieves, Pedro
dc.creatorMaría del Carmen Fernández Galán Montemayor
dc.date.accessioned2023-02-13T16:55:11Z
dc.date.accessioned2023-07-19T00:06:11Z
dc.date.available2023-02-13T16:55:11Z
dc.date.available2023-07-19T00:06:11Z
dc.date.created2023-02-13T16:55:11Z
dc.date.issued2021-11-16
dc.identifierhttp://ricaxcan.uaz.edu.mx/jspui/handle/20.500.11845/3174
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/7618650
dc.description.abstractLa prensa y la traducción han ido de la mano desde su comienzo; en México esta relación encontró condiciones propicias en el porfiriato, gracias a la prosperidad económica, industrial y técnica, y al gran intercambio de información. Esta tesis examina la traducción en El Instructor (1884-1910), revista decimonónica ligada al Estado, para explicar el vínculo entre la traducción y el proyecto ideológico, político y cultural positivista de la élite de Aguascalientes. Tomando como base perspectivas sociológicas-culturales y principios históricos de los estudios de traducción junto con conceptos marxistas como sistema, ideología e intelectual orgánico, se presenta un análisis que permite caracterizar una actividad traductiva tan rica como variada y un amplio dinamismo intelectual local, donde la traducción tiene funciones de legitimación, enseñanza y de progreso.
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad Autónoma de Zacatecas
dc.relationMaestro en Investigaciones Humanísticas y Educativas
dc.relationgeneralPublic
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/
dc.rightsAttribution-ShareAlike 3.0 United States
dc.titleLa traducción en el instructor: ciencia, educación e ideología
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis


Este ítem pertenece a la siguiente institución