info:eu-repo/semantics/monograph
El teatro quechua clásico. Ollantay
Fecha
2019-04-23Registro en:
Callupe Cardenas, M. R. (2019). El teatro quechua clásico. Ollantay (Monografía de pregrado). Universidad Nacional de Educación Enrique Guzmán y Valle, Lima, Perú.
Autor
Callupe Cardenas, Milagros Rosa
Resumen
El objetivo de este trabajo de investigación fue para el análisis de la obra se ha indagado información y se ha debatido posturas de los
diversos investigadores estableciendo una valoración producto de análisis.
En principio, el misticismo que contiene la obra, a partir de su problema de origen,
logra constituirla como única y diferente a obras de la colonia que, tenían rasgos más
específicos.
En segundo lugar, aunque no se haya logrado establecer su origen, esta obra rescata
claramente los valores quechuas y occidentales. Esto se sustenta, ya que los personajes
fácilmente pueden representar a un indígena como a un español. No entendiendo esto
como un problema, sino más bien como una virtud del texto, al lograr mezclar de manera
magistral estas dos culturas o al menos dejar al lector su interpretación.
En tercer lugar, a partir de su estructura, se puede considerar como una obra maestra,
porque a pesar de estar escrita en quechua, esta pudo adecuarse a los parámetros del teatro
español, por medio de los octasílabos y la rima.
En cuarto lugar, se puede creer que la historia podría no estar completa, ya que en
ella falta el idilio amoroso, que es de bastante relevancia para entender el actuar de
Ollantay al inicio de la historia.
Por último, es importante no alienar la obra a posturas, sean quechas o españolas, por
el contrario, debe existir un orgullo mayor de reconocerla como una obra peruana. Más
allá de, si fue escrita por un indígena o un cronista español, esta logra justamente obtener
sus cualidades a partir de su complejidad y las pierde cada vez que se busca establecerla
según una postura. The objective of this research work was for the analysis of the work, information has been investigated and positions of the authors have been debated.
various researchers establishing an assessment product of analysis.
In principle, the mysticism contained in the work, based on its problem of origin,
manages to constitute it as unique and different from works of the colony that had more
specific.
Secondly, although its origin has not been established, this work rescues
clearly Quechua and western values. This is supported, since the characters
they can easily represent an indigenous person as a Spaniard. not understanding this
as a problem, but rather as a virtue of the text, by successfully mixing
magisterial these two cultures or at least leave the interpretation to the reader.
Thirdly, from its structure, it can be considered as a masterpiece,
because despite being written in Quechua, it was able to adapt to the parameters of the theater
Spanish, by means of octasyllables and rhyme.
Fourth, it can be believed that the story might not be complete, since in
she lacks the love affair, which is quite relevant to understand the actions of
Ollantay at the beginning of history.
Finally, it is important not to alienate the work to postures, be they quecha or Spanish, for
On the contrary, there should be greater pride in recognizing it as a Peruvian work. Plus
beyond, if it was written by an indigenous or a Spanish chronicler, it just manages to obtain
its qualities from its complexity and loses them every time it is sought to establish it
according to posture.