Poética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de J.L.Borges al ucraniano e inglés;
Poética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de J.L.Borges al ucraniano e inglés;
Poética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de J.L.Borges al ucraniano e inglés

dc.creatorOrlova, Iryna
dc.date2014-02-17
dc.date.accessioned2023-03-16T15:33:26Z
dc.date.available2023-03-16T15:33:26Z
dc.identifierhttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/18083
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/6231978
dc.descriptionThe article is focused on the development of the interdisciplinary approach of Cognitive Poetics and Translation Studies. The first two sections present the relationship of both fields, their theoretical basis, their objectives and the possibilities of the cognitive analysis in translation. The third section describes the case study of the cognitive and stylistic category of ambiguity and its translation in the artistic works of J.L.Borges.en-US
dc.descriptionEl artículo se dedica al desarrollo del enfoque interdisciplinario de la Poética Cognitiva y la Traductología. En los dos primeros apartados se analiza la relación de las dos ciencias y se caracteriza el aparato conceptual, los objetivos y las posibilidades del análisis cognitivo en la traducción. En el tercer apartado se realiza un estudio de caso de la categoría cognitiva y estilística de la ambigüedad y su traducción en la obra de J. L. Borges. es-ES
dc.descriptionEl artículo se dedica al desarrollo del enfoque interdisciplinario de la Poética Cognitiva y la Traductología. En los dos primeros apartados se analiza la relación de las dos ciencias y se caracteriza el aparato conceptual, los objetivos y las posibilidades del análisis cognitivo en la traducción. En el tercer apartado se realiza un estudio de caso de la categoría cognitiva y estilística de la ambigüedad y su traducción en la obra de J. L. Borges.fr-CA
dc.descriptionEl artículo se dedica al desarrollo del enfoque interdisciplinario de la Poética Cognitiva y la Traductología. En los dos primeros apartados se analiza la relación de las dos ciencias y se caracteriza el aparato conceptual, los objetivos y las posibilidades del análisis cognitivo en la traducción. En el tercer apartado se realiza un estudio de caso de la categoría cognitiva y estilística de la ambigüedad y su traducción en la obra de J. L. Borges.pt-BR
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad de Antioquiaes-ES
dc.relationhttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/18083/17409
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 7 No. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2); 350-367en-US
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 7 Núm. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2); 350-367es-ES
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 7 No. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2); 350-367fr-CA
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; v. 7 n. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2); 350-367pt-BR
dc.source2011-799X
dc.subjectCognitive Poeticsen-US
dc.subjecttranslationen-US
dc.subjectgrammatical construalen-US
dc.subjectambiguityen-US
dc.subjectshifts in translation,en-US
dc.subjectpoetic effecten-US
dc.subjectPoética Cognitivaes-ES
dc.subjecttraducciónes-ES
dc.subjectconstrucciones gramaticaleses-ES
dc.subjectambigüedades-ES
dc.subjecttécnicas de traducciónes-ES
dc.subjectefecto poético.es-ES
dc.subjecttraductologiaes-ES
dc.titleCognitive Poetics and Translation: An Analysis of Borges’ Translation into Ukrainian and Englishen-US
dc.titlePoética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de J.L.Borges al ucraniano e ingléses-ES
dc.titlePoética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de J.L.Borges al ucraniano e inglésfr-CA
dc.titlePoética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de J.L.Borges al ucraniano e ingléspt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typeTexten-US
dc.typeArtículos revisados por pareses-ES
dc.typeTextoes-ES
dc.typeTextefr-CA
dc.typeTextopt-BR


Este ítem pertenece a la siguiente institución