Reflexiones sobre la revisión de traducciones;
Réflexions sur la révision des traductions;
Reflexões sobre a revisão de traduções

dc.creatorTardáguila, Esperanza
dc.date2009-11-24
dc.date.accessioned2023-03-16T15:30:54Z
dc.date.available2023-03-16T15:30:54Z
dc.identifierhttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/2423
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/6231819
dc.descriptionThe aim of this study is to reflect on a topic that for a long time has been neglected by translation studies researches, despite its crucial importance to the translation process: revision. First we address the issue of a clear definition for this term. Then, we discuss the different types of revision depending on the person or persons who perform the revision. Finally, we comment on the problem of objectivity in revision and present some revision guidelines proposed by two authors.en-US
dc.descriptionEl objetivo de nuestro estudio es el de reflexionar sobre un tema que durante mucho tiempo ha sido descuidado por los traductólogos a pesar de su crucial importancia en todo el proceso de traducción, a saber, la revisión. En este artículo, en primer lugar, abordaremos el problema de una definición clara de este término, en segundo lugar, las diferentes clases de revisión según el sujeto o sujetos que la realizan y finalmente, comentaremos el problema de la objetividad en la revisión y presentaremos algunos parámetros  propuestos por dos autores: Mossop y Horguelin/Brunettees-ES
dc.descriptionDans cet article nous réfléchissons sur un sujet longtemps négligé par les traductologues malgré son importance dans tout processus de traduction, à savoir la révision. Il sera d´abord question de la définition de ce concept, ensuite  on exposera  plusieurs sortes de révision d´après le sujet ou les sujets qui la réalisent. Finalement, l´objectivité en matière de révision sera abordée par le biais d´un examen des paramètres proposés par les auteurs Darbelnet, Horguelin et Brunette.fr-CA
dc.descriptionO objetivo de nosso estudo é de refletir sobre um tema que durante muito tempo não recebeu a devida atenção dos tradutólogos apesar de sua crucial importância em todo o processo de tradução: a revisão. Neste artigo, em primeiro lugar, abordaremos o problema de uma definição clara deste termo; em segundo lugar, as diferentes classes de revisão segundo o sujeito ou sujeitos que a realizam; e, finalmente, comentaremos o problema da objetividade na revisão e apresentaremos alguns parâmetros propostos por dois autores: Mossop e Horguelin/Brunnette.pt-BR
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad de Antioquiaes-ES
dc.relationhttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/2423/2783
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0es-ES
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 2 No. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II; 367 - 376en-US
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 2 Núm. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II; 367 - 376es-ES
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 2 No. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II; 367 - 376fr-CA
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; v. 2 n. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II; 367 - 376pt-BR
dc.source2011-799X
dc.subjectrevisiónes-ES
dc.subjectdefinición de revisiónes-ES
dc.subjecttipos de revisiónes-ES
dc.subjectparámetros de revisiónes-ES
dc.titleReflections on the Revision of Translationsen-US
dc.titleReflexiones sobre la revisión de traduccioneses-ES
dc.titleRéflexions sur la révision des traductionsfr-CA
dc.titleReflexões sobre a revisão de traduçõespt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


Este ítem pertenece a la siguiente institución