Formación de traductores e intérpretes en Letonia;
Formation de traducteurs et d'interprètes en Lettonie;
Formação de tradutores e intérpretes na Letônia

dc.creatorSilis, Janis
dc.date2009-10-07
dc.date.accessioned2023-03-16T15:30:40Z
dc.date.available2023-03-16T15:30:40Z
dc.identifierhttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/1803
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/6231805
dc.descriptionThe article provides a brief insight into the field of training translators and interpreters in Latvia, a European Union member state since 2004. The demand for an increasing number of professionals, being able to cope not only with translation of fiction, but capable to translate and interpret information vital for any independent country, became especially urgent toward the end of the 1980's due to the rapid political and economic changes accompanied by the growth of international contacts. The first training programme of translators and interpreters was started in 1995 and in the next few years was followed by several others. At present translators and interpreters in Latvia are trained in 16 study programmes at 10 higher education institutions (3 universities and 3 university colleges funded by the government, as well as 4 private higher education institutions) - in 7 professional, 5 professional undergraduate and 4 professional master programmes. Doctoral dissertations in translatology at present are written and defended in two of the 3 doctoral programmes in Applied, Comparative and Contrastive Linguistics. After the general survey of the situation in training translators and interpreters in Latvia, the author provides a more detailed overview of the undergraduate, master and Ph.D.  programmes of the Ventspils University College.en-US
dc.descriptionEste artículo presenta un panorama general de la formación de traductores e intérpretes en Letonia, país miembro de la Unión Europea desde el 2004. La demanda de profesionales capacitados para traducir, no solamente ficción, sino información vital para cualquier país independiente, es cada vez mayor y adquirió una urgencia particular a finales de los años 1980, debido a la rapidez en los cambios políticos y económicos, acompañada del aumento en los contactos internacionales. El primer programa de formación de traductores e intérpretes comenzó en 1995, otros programas le siguieron luego. Actualmente, los traductores e intérpretes en Letonia se forman en 16 programas de estudio en 10 establecimientos de educación superior (3 universidades, 3 Institutos Universitarios y 4 establecimientos privados), en 7 programas profesionales, 5 programas de pregrado y 4 programas de maestría. Las disertaciones doctorales en traductología, son defendidas hoy en dos de los tres programas de estudios doctorales en Lingüística Comparada y Aplicada. Luego de hacer una encuesta sobre la situación de los traductores e intérpretes en Letonia, el autor hace una presentación más detallada de los programas de pregrado, maestría y doctorado en el Instituto Universitario de Ventspils.es-ES
dc.descriptionL'article présente une perspective générale sur la formation de traducteurs et d'interprètes en Lettonie, un pays membre de l'Union Européenne depuis 2004. La demande de professionnels capables de traduire non seulement de la fiction, sinon de l'information vitale pour tout pays indépendant est chaque fois plus forte et elle l'a été particulièrement dès la fin des années 80, dû à la rapidité de changements politiques et économiques de la main de l'augmentation dans les échanges internationaux. Le premier programme de formation en traduction date de 1995, d'autres programmes ont été créés depuis. Aujourd'hui, les traducteurs e interprètes en Lettonie sont formés dans 16 programmes d'étude dans 10 établissements d'Éducation Supérieure (3 Universités, 3 Institutes Universitaires et 4 établissements privées), dans 7 programmes professionnels, 5 programmes de Licence et 4 programmes de Master 2. Les dissertations doctorales sont soutenues à l'heure actuelle dans deux des trois programmes d'études doctorales en Linguistique Comparée et Appliquée. Après une enquête sur la situation des  traducteurs et interprètes en Lettonie, l'auteur présente d'une façon détaillée les programmes de Licencia, Master 2 et Doctorat dans l'Institute Universitaire de Ventspils.fr-CA
dc.descriptionEste artigo apresenta um panorama geral da formação de tradutores e intérpretes na Letônia, país membro da União Europeia, desde 2004. A demanda de profissionais capacitados para traduzir - não somente ficção, mas também informação vital para qualquer país independente - é cada vez maior e adquiriu uma urgência particular no final dos anos 1980, devido à rapidez nas transformações políticas e econômicas, acompanhada de um aumento nos contatos internacionais. O primeiro programa de formação de tradutores e intérpretes começou em 1995, e logo outros programas o seguiram. Atualmente, os tradutores e intérpretes na Letônia se formam em 16 programas de estudo em 10 instituições de ensino superior (3 Universidades, 3 Institutos Universitários e 4 instituições privadas), em 7 programas profissionais, 5 programas de graduação e 4 programas de mestrado. As teses de doutorado em Tradutologia são defendidas hoje em dois dos três programas de doutorado em Linguística Comparada e Aplicada. Depois de fazer uma pesquisa sobre a situação dos tradutores e dos intérpretes na Letônia, o autor faz uma apresentação mais detalhada dos programas de graduação, mestrado e doutorado no Instituto Universitário de Ventspils.pt-BR
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad de Antioquiaes-ES
dc.relationhttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/1803/2081
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0es-ES
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 2 No. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II; 244 - 262en-US
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 2 Núm. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II; 244 - 262es-ES
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 2 No. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II; 244 - 262fr-CA
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; v. 2 n. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II; 244 - 262pt-BR
dc.source2011-799X
dc.subjecttranslator and interpreting traininges-ES
dc.subjecttranslation programmees-ES
dc.subjectdoctoral dissertations.es-ES
dc.titleTraining of translators and interpreters in Latviaen-US
dc.titleFormación de traductores e intérpretes en Letoniaes-ES
dc.titleFormation de traducteurs et d'interprètes en Lettoniefr-CA
dc.titleFormação de tradutores e intérpretes na Letôniapt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typeArtículos revisados por pareses-ES


Este ítem pertenece a la siguiente institución