dc.contributorKarymy Andrea Negrete Zapata
dc.contributorIngenieria e Informatica Altavoz Limitada
dc.date2017-10-31
dc.date2021-07-14T21:35:34Z
dc.date.accessioned2022-12-27T14:43:14Z
dc.date.available2022-12-27T14:43:14Z
dc.identifier17VIP-88202
dc.identifier2017-88202-INNOVA_PRODUCCION
dc.identifierhttp://repositoriodigital.corfo.cl:80/xmlui/handle/11373/158420
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/5809556
dc.descriptionDesarrollar un Interprete Virtual de Voz a Lengua de Señas Chilena en Tiempo Real a Través de Técnicas de Reconocimiento de Voz Análisis Morfo-sintáctico Maquinas de Traducción y Edición Automática de Vídeo para Agregar Funcionalidades Inclusivas a la Plataforma de Streaming de Audio y Video de Altavoz Ltda.
dc.descriptionSe Prestara un Servicio de Innovacion Tecnológica para la Creación de un Nuevo Producto a Través de Actividades de Investigación y Desarrollo. El Producto a Desarrollar Lexicomatic es un Generador Automático de Unidades Léxicas en Lengua de Señas. Es un Componente de Software que Funciona como un Intérprete Virtual de Voz a Lengua de Señas Lsch. Las Actividades para Desarrollar este Producto Son las Siguientes:1. Determinar las Tecnologías para Procesar el Flujo de Traducción desde la Voz hasta Lograr el Streaming del Intérprete de Lsch Virtual (componente 1)2. Evaluar y Definir Arquitectura en Base a los Productos de Altavoz y su Segmento de Clientes (infraestructura y Plataforma de Operación Sistemas Operativos Políticas de Seguridad y Privacidad) 3. Analizar Benchmark de Tecnologías Servicios y Frameworks para Traducción de Voz (castellano) a Texto. Con los Criterios de Calidad de Reconocimiento Palabra-palabra Reconocimiento de Oraciones Costo Facilidad de Implementación en la Arquitectura Objetivo. 3. Evaluar e Implementar Herramientas de Análisis Morfológico y Sintáctico de Texto. (componente 2) 4. Evaluar y Definir el Enfoque de Traducción para Implementar en la Máquina de Traducción (modelo Estadístico Modelo de Reglas Enfoque Híbrido de Ambas Técnicas)5. Generar el Conjunto de Datos de Entrada de la Máquina de Traducción (corpus Reglas Semánticas o Ambas) 6. Desarrollar e Implementar Máquina de Traducción (componente 3) 7. Pruebas de Calidad de Traducción8. Obtener o General las Unidades Léxicas en Formato de Clips de Vídeo Cortos para Ser Concatenados9. Concatenador de Clips de Unidades Léxicas que se Entrega en Formato de Streaming (componente 4)10. Probar Integración de Componentes. Resultados Esperados. Se Espera Lograr a lo Menos Módulos con Funcionamiento Separado e Integrado de los Siguiente. 1. Modulo de Voz a Texto. (técnicas Reconocimiento de Voz)2. Modulo de Texto a Lenguaje Intermedio (técnicas de Análisis Morfológico y Sintáctico)3. Modulo de Conversor Gramatical (técnicas de Reglas Gramaticales y Maquina de Traducción)4. Modulo de Unidades Léxicas a Vídeos. (técnicas de Edición de Vídeo Automático)5. Integración de los Cuatro Módulos Anteriores.
dc.descriptionCorporación de Fomento de la Producción
dc.titleLexicomatic - Interprete Virtual de Voz a Lengua de Señas Chilena Lsch
dc.typeproyecto


Este ítem pertenece a la siguiente institución