info:eu-repo/semantics/article
Tradition and innovation in the lexicographical technique of Raphael Bluteau in the Vocabulario Portuguez e Latino (1712-1721)
Tradición y novedad en la técnica lexicográfica de Raphael Bluteau en el Vocabulario Portuguez e Latino (1712-1721);
Tradição e novidade na técnica lexicográfica de Raphael Bluteau no Vocabulário Portuguez E Latino (1712-1721)
Registro en:
10.5007/1984-8412.2020.71075
Autor
Santana, Messias dos Santos
Institución
Resumen
The lexicography of the Portuguese language began timidly, in the second half of the 16th century, and, only in the 18th century, the first great lexicographical work, the Vocabulario Portuguez e Latino, by Raphael Bluteau, appeared. Thus, this study analyzed the first eight volumes of this work, aiming to identify some of its features in relation to the preceding Portuguese lexicographical works, in the perspectives of the History of Linguistic Ideas, with Auroux e Colombat (1999) and Verdelho (1995; 2002), as well as the History of Sciences, with Fleck (1986). The results indicate that Bluteau's work introduces techniques not yet adopted (at least, systematically) by the first dictionaries, such as: use of capital letters in the entries; detailed indication of the sources of the entries and the examples presented; wide definitions and exemplification with words that do not belong to learned use; and the use of accent to indicate the correct pronunciation. La lexicografía de lengua portuguesa inicia muy tímidamente en la segunda mitad del siglo XVI y sólo en el siglo XVIII tendrá su primera gran obra, Vocabulario Portuguez e Latino, de Raphael Bluteau. Así, este estudio analizó los ocho primeros volúmenes de esta obra, con el fin de identificar marcas que la caracterizan en relación con la anterior producción lexicográfica de lengua portuguesa, bajo las perspectivas de la Historia de las Ideas Lingüísticas, con Auroux e Colombat (1999) y Verdelho (1995; 2002), y de la Historia de las Ciencias, con Fleck (1986). Los resultados indican que la obra de Bluteau introduce técnicas aún no adoptadas (o no adoptadas sistemáticamente) por los primeros diccionarios, destacándose: el uso de mayúsculas en las entradas; la indicación detallada de las fuentes de entradas y de los ejemplos presentados; las definiciones amplias y la ejemplificación con palabras que no pertenecen al uso culto; y el uso del acento en las palabras portuguesas para indicar la pronunciación correcta al lector. A lexicografia de língua portuguesa inicia-se de forma muito tímida na seguda metade do século XVI e somente no século XVIII terá a sua primeira grande obra, o Vocabulario Portuguez e Latino, de Raphael Bluteau. Desse modo, este estudo analisou os oito primeiros volumes desta obra, objetivando identificar algumas das marcas que a caracterizam em relação à produção lexicográfica de língua portuguesa anterior, sob as perspectivas da História das Ideias Linguísticas, com Auroux e Colombat (1999) e Verdelho (1995, 2002), e da História das Ciências, com Fleck (1986). Os resultados indicam que a obra de Bluteau introduz técnicas ainda não adotadas (ou adotadas de forma não-sistemática) pelos primeiros dicionários, destacando-se: uso de letra maiúscula nas entradas; indicação detalhada das fontes das entradas e dos exemplos apresentados; definições amplas e exemplificação com palavras que não pertencem ao uso culto; e emprego de acento nas palavras portuguesas para indicar ao leitor como pronunciá-las.