info:eu-repo/semantics/article
La expresión de deseo en español y en albanés: un estudio lingüístico comparativo de los modos subjuntivos y optativo
La expresión de deseo en español y en albanés: un estudio lingüístico comparativo de los modos subjuntivos y optativo
Autor
Tasi, Joana
Núñez, Eva
Institución
Resumen
The Spanish subjunctive and the Albanian optative express desire with similar semantic features; however, they are expressed with different syntactical structures. This study analyzes the optative and subjunctive moods in Albanian, and explores whether Spanish can express the same ideas without the optative, using only the subjunctive. While Albanian uses the optative mood with sentences that express wish, hope, or longing, Spanish uses conjunctions like que (that), así (in this way, as, because), lástima (it is a pity, unfortunately) and ojalá (I/ we wish) with subordinate clauses. Ojalá has a wider range of use in Spanish than in Albanian. On the other hand, Albanian offers some specific syntactical structures to express wish that never occur in Spanish. Both languages can also express wish with the subjunctive. Este estudio plantea la cuestión de si el español puede o no transmitir el mismo contenido semántico que tiene el modo optativo albanés. Las dos lenguas presentan la misma perspectiva semántica para expresar deseo, pero cambian la organización sintáctica. En aquellas estructuras oracionales desiderativas en las que el albanés utiliza el modo optativo, el español recurre a nexos como: que, así, lástima y ojalá, acompañados de oraciones subordinadas. La interjección ojalá ofrece un uso más amplio en español. Par otro lado, el albanés presenta paradigmas sintácticos desiderativos que nunca aparecen en español. También se comparan las oraciones que expresan deseo con subjuntivo en las dos lenguas.