Tesis de grado
Herramientas para traducción automática Guaraní - Español
Fecha
2019Registro en:
Borges, Y. y Mercant, F. Herramientas para traducción automática Guaraní - Español. [en línea]. Tesis de grado. Montevideo : Udelar. FI. INCO, 2019.
Autor
Borges, Yanina
Mercant, Florencia
Institución
Resumen
Este trabajo se centra en la realización de una herramienta que contribuya a la traducción del guaraní al español. El guaraní es un idioma utilizado actualmente en diferentes países de América Latina, es un idioma aglutinante y polisintético que presenta muchas diferencias respecto al español y al inglés. El proyecto se divide en tres grandes partes. La primera consiste en la investigación de las herramientas y recursos existentes para la traducción del idioma guaraní al español. Se realizaron estudios acerca del idioma y su gramática, teniendo como eje principal de la investigación los verbos. La segunda parte consiste en elaborar herramientas que faciliten la traducción. Para esto se siguen tres grandes objetivos: realizar el análisis morfológico de verbos, detectar verbos y realizar experimentos de traducción automática guaraní-español. Para realizar el análisis de verbos se implementó una herramienta basada en reglas. La parte detección de verbos se desarrolló en base al método basado en reglas y experimentos basados en un modelo estadístico con Hidden Markov Model. Luego para la traducción automática se realizaron diferentes experimentos con un método basado en redes neuronales, mediante la herramienta OpenNMT e incorporando los conocimientos generados previamente. La última etapa del proyecto consiste en la evaluación de las herramientas implementadas.