Thesis
Glosario inglés-español de comunicación entre controlador de tránsito aéreo y piloto
Autor
Flores, Fedora
Leña, Indira
López, Héctor
Institución
Resumen
El trabajo de grado presentado se constituye básicamente en un informe de pasantía con tres puntos fundamentales. El primero es los fundamentos del trabajo terminológico, entendidos como cada uno de los elementos conceptuales y fácticos que condicionan, delimitan y determinan la elaboración del trabajo y el producto final. El segundo de estos puntos es la elaboración del trabajo propiamente dicha, en la que se exponen los procesos de reflexión previos, simultáneos y posteriores a la realización del glosario. Entre estos se encuentran descripciones y explicaciones de las actividades realizadas y del producto final, metodologías seguidas por los autores, y razones que llevaron a la toma de decisiones en el curso de la realización del trabajo.
El tercer punto es el glosario terminológico que cuenta con su propio prefacio, y está organizado conceptualmente en áreas y subáreas. Comprende 199 nociones, representadas por 199 entradas en inglés, con sus equivalentes en español. En total el glosario cuenta con 254 términos en inglés, y 243 equivalentes en español. Las entradas son en inglés. Vienen acompañadas de su definición en español y equivalente y, según el caso, remisión a fichas relacionadas y sinónimos.
Se incluye la base de datos en formato digital e impreso. Las fichas contenidas en la base de datos serán, según sugerencia del tutor institucional, el producto más empleado, puesto que en estás se registra información valiosa (adecuada a la situación particular del entorno laboral específico) para los usuarios principales, los controladores de tránsito aéreo de la Torre de Control y Control de Aproximación del Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”.