Thesis
Traducción del inglés al español del capítulo 5 denominado Discourse and Relevance Theory y del capítulo 8 denominado Typology and Discourse Analysis del libro The Handbook of Discourse Analysis compilado por Deborah Schiffrin, Deborah Tannen y Heidi E. Hamilton
Autor
Álvarez, Mariana.
Institución
Resumen
El presente informe tiene como objeto dar cuenta de las actividades
preparatorias de la pasantía, de su desarrollo y finalmente del aprendizaje
logrado por la pasante. En primer lugar se detallará la información
concerniente a la institución para la cual se llevó a cabo el trabajo de
pasantía y los recursos que se tuvieron a disposición para la realización
de la misma. Seguidamente, se dará una descripción completa de los
textos origen y del encargo de traducción requerido por la tutora
institucional. En segundo lugar se ofrecerá una explicación acerca de la
estrategia de traducción utilizada por la estudiante y se discutirán y
analizarán los problemas y dificultades de la traducción, detallando las
técnicas utilizadas, y finalmente se expondrán las soluciones propuestas
por la pasante con base en algunas teorías de la traducción y en las
consultas hechas tanto al tutor académico como a la tutora institucional.
Para finalizar, se expondrán las conclusiones y el aprendizaje obtenidos
con esta experiencia. Se anexarán vocabulario, cronograma de
actividades .y los textos origen completos.