info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
La conservación del idiolecto en los personajes principales de una serie dramática traducida al español, Lima, 2020
Fecha
2020Autor
Guevara Cavero, Enzo Aldair
Institución
Resumen
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar la conservación del
idiolecto en los personajes principales de una serie dramática traducida al español,
Lima, 2020. Asimismo, esta investigación fue de enfoque cualitativo, tipo básica,
nivel descriptivo, con un diseño de estudio de casos. En cuanto a la técnica, se
utilizó el análisis de contenido y la documentación mientras que el instrumento fue
la ficha de análisis y también la matriz de documentación. La unidad de análisis fue
el doblaje de 15 capítulos de la 5ta temporada de la serie ‘Pretty Little Liars’, cuya
unidad muestral estuvo representada por 42 idiolectos de tipo léxico y estilístico
extraídos del corpus, los cuales fueron analizados mediante la ficha de análisis.
Después del análisis respectivo, de los 42 idiolectos encontrados un 60% de ellos
fueron de tipo estilístico y el otro 40% de tipo léxico. Finalmente, se concluyó que
el idiolecto estilístico se halló con más frecuencia; el cual es bastante fundamental
al momento de realizar la traducción, ya que es importante mantener el estilo,
expresividad o intención con la que se quiere transmitir el mensaje en la lengua
meta.